Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средство

Примеры в контексте "Means - Средство"

Примеры: Means - Средство
UNICEF particularly supports national plans as a means by which to reiterate pursuit of the Millennium Development Goals. ЮНИСЕФ особенно активно поддерживает национальные планы действий как средство активизации деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The transport means must not carry hazardous materials of more than one type; транспортное средство должно перевозить только один вид опасного материала;
Norway continues to be a staunch supporter of the consolidated appeals process as a means of improving coordination of international humanitarian assistance, raising awareness and planning strategically. Норвегия продолжает решительно поддерживать совместные призывы, рассматривая их как средство улучшения координации в деле оказания международной гуманитарной помощи, повышения осведомленности в этой области и как инструмент стратегического планирования.
The safety certificate, granted to the railway undertaking for operation on a specific network, is still recognized as the means to achieve access to infrastructure. Сертификат безопасности, выдаваемый железнодорожному предприятию для осуществления операций в определенной сети, по-прежнему рассматривается как средство доступа к инфраструктуре.
Similarly, a large percentage of Israelis have remained unwaveringly supportive of negotiations as a means to settle the conflict, regardless of the continuing violence. Кроме того, значительное в процентном выражении число израильтян решительно поддерживали переговоры как средство урегулирования конфликта, несмотря на непрекращающееся насилие.
UNCTAD's technical cooperation strategy was a useful means of focusing on projects that responded best to the needs of beneficiaries and had a lasting impact. Стратегия технического сотрудничества ЮНКТАД - ценное средство заострения внимания на проектах, в наибольшей степени отвечающих нуждам получателей помощи и имеющих длительный эффект.
Electricity is widely viewed as a means of obtaining high quality energy services and, therefore, could be used as a proxy to measure access to energy services. Электричество широко рассматривается как средство получения высококачественных энергетических услуг, поэтому его можно использовать в качестве косвенного показателя для измерения доступа к этим услугам.
Since 1989 the State has been promoting a system of economic freedoms as a means of enhancing development and delivering a positive impact on the people's quality of life. Начиная с 1989 года государство поощряет экономические свободы как средство ускорения развития и повышения уровня жизни населения.
Education is a fundamental human right, it is a key to sustainable development, peace and stability and an indispensable means for effective participation of people in social and economic development. Образование является одним из основополагающих прав человека, которое имеет ключевое значение для устойчивого развития, мира и стабильности и представляет собой необходимое средство обеспечения эффективного участия людей в социально-экономическом развитии.
These are sets of social and environmental indices based on objective criteria against which companies are monitored as a means of changing the nature of business activities through investors and markets. Существуют наборы социально-экологических индексов, основанных на объективных критериях, по которым осуществляется мониторинг компаний как средство изменения характера деятельности предприятий в результате воздействия инвесторов и рынков.
A means of identifying and establishing statistical units; средство обнаружения и создания статистических единиц;
We believe in democracy as a means to govern but also as a human impulse and as a state of society. Мы верим в демократию, как в средство управления, а также как в человеческий импульс и состояние общества.
Unilateral economic measures inconsistent with the Charter and with international law continued to be used as a means of political and economic coercion against developing countries. Односторонние экономические меры, несовместимые с Уставом и с принципами международного права, продолжают использоваться как средство политического и экономического принуждения развивающихся стран.
IFAD prioritized the economic empowerment of women as the primary means to improve their overall status and thus contribute to broad-based economic growth, poverty reduction and food security. МФСР уделяет первостепенное внимание расширению экономических прав и возможностей женщин, рассматривая его как основное средство улучшения их положения в целом, которое, таким образом, способствует широкомасштабному экономическому росту, сокращению масштабов нищеты и обеспечению продовольственной безопасности.
His delegation rejected any resolution which targeted a specific country or involved human rights as a means to promote a political agenda. Делегация его страны отвергает любые резолюции, направленные на отдельные страны либо использующие вопрос о правах человека как средство решения политических задач.
He stressed the position of the Movement of Non-Aligned Countries that human rights should not be used as a means of political pressure against developing countries. Он подчеркивает позицию Движения неприсоединившихся стран, которая заключается в том, что права человека не должны использоваться как средство политического давления на развивающиеся страны.
While the OPCW is not an anti-terrorist agency, full implementation of the Convention is recognized as constituting one effective means of addressing the menace of terrorism in the chemical weapons field. Хотя ОЗХО не является антитеррористическим агентством, полное осуществление Конвенции признается как эффективное средство устранения угрозы терроризма с применением химического оружия.
The aid for trade mechanism should be pursued independently of developments in the Doha round and not be considered solely as a means to help countries adjust to trade liberalization. Механизм «помощь в торговле» должен использоваться независимо от развития событий на Дохинском раунде, и он не должен рассматриваться исключительно как средство для того, чтобы помочь странам адаптироваться к либерализации торговли.
Such information facilitated accurate and efficient reporting by allowing for corroboration of the data submitted as well as providing a means for clarification between suppliers and recipient States. Такая информация способствует обеспечению точности и эффективности отчетности, позволяя сопоставить представляемые данные, а также обеспечивая средство разъяснения несоответствий между сведениями поставщиков и принимающих государств.
The streamlining of procedures and working methods is only a means to an end; it is not the end itself. Упорядочение процедур и методов работы - это лишь средство для достижения цели, а не самоцель.
A more serious inhibitor to economic growth and social progress is the current unsettled international political climate, in which recourse to conflict is seen as a ready means of settling international issues. Одним из наиболее серьезных препятствий на пути экономического роста и социального прогресса является нынешняя нестабильная международная политическая обстановка, в которой конфликт рассматривается как готовое средство для решения международных проблем.
Such activities had a severe effect on the marine biodiversity of the region, and gravely undermined the livelihood of a population that relied on fisheries as their primary means of survival. Такая деятельность оказывает негативное воздействие на морское биоразнообразие региона и серьезно подрывает источники существования населения, полагающегося на рыбный промысел как на основное средство выживания.
The ICRC representatives in Baghdad and Kuwait maintained their dialogue with the authorities and felt that "the parallel approach" still represented an appropriate means of achieving tangible results. Представители МККК в Багдаде и Кувейте продолжают поддерживать диалог с властями и считают, что «параллельный подход» по-прежнему представляет собой надлежащее средство достижения ощутимых результатов.
Otherwise, there was a risk that sanctions would become an immoral means of imposing penalties contrary to the wishes of the international community as a whole. В противном случае существует опасность того, что санкции превратятся в безнравственное средство наказания вопреки пожеланиям международного сообщества в целом.
For instance, airlines, freight forwarders and other intermediaries have considered the creation of alliances as a means of offering services that can compete effectively with services offered by integrated carriers. Ведь авиалинии, экспедиторы груза и другие посредники воспринимали создание союзов как средство предоставления услуг, которые могут эффективно конкурировать с услугами, предоставляемыми объединенными перевозчиками.