It was also observed that business registration was not a goal unto itself, but that it was intended to provide transparency and a means to establish recognition for a business to enter into a formal environment. |
Кроме того, было отмечено, что сама по себе регистрация предприятий не является целью, но она призвана обеспечить прозрачность и средство обеспечения признания какого-либо предприятия для его вступления в официальную среду. |
Peacekeeping should initially facilitate humanitarian assistance, including the distribution of relief items and medication, but should neither be an end in itself, nor merely a means of providing aid. |
На начальном этапе миротворчество должно содействовать оказанию гуманитарной помощи, включая распределение предметов первой необходимости и лекарств, однако оно не должно превращаться в самоцель или просто в средство для предоставления помощи. |
What we have opposed was the human rights dialogue which was used by some states as a means to infringe the sovereignty of other countries and interfere in their internal affairs and disguise their crimes as "legitimate" act to topple governments. |
Мы выступаем против, когда диалогом о правах человека злоупотребляют как инструментом для посягательства на суверенитет других стран и вмешательство в их внутренние дела, и как средство для облачения преступных действий для свержения других правительств в «законность». |
The remedy to which the author had access cannot be considered an appeal, which means he was denied the right to apply to a higher court for a review of the conviction and sentence imposed. |
Средство правовой защиты, к которому автор имел доступ, не может рассматриваться как апелляция, что означает, что он был лишен права обратиться в суд более высокой инстанции для пересмотра осуждения и приговора. |
3.3.9. "Electrified vehicle" (EV) means a vehicle using at least one electric machine for the purpose of vehicle propulsion. |
3.3.9 "Электрифицированное транспортное средство" (ЭТС) означает транспортное средство, оснащенное как минимум одним электроприводом для приведения этого транспортного средства в движение. |
The strategic framework for the period 2014 - 2015 sets an objective to contribute to the effective realization of the right to development as a means to advance the promotion and protection of the effective enjoyment of all human rights by all. |
Стратегические рамки на период 2014-2015 годов определяют в качестве одной из целей участие в действенной реализации права на развитие как средство для содействия поощрению и защите эффективного осуществления всех прав человека всех людей. |
Ms. Khan highlighted the fact that dictators used art for their own benefit and as a means of propaganda, and business corporations used art to influence the way people made their choices. |
Г-жа Хан подчеркнула, что диктаторы используют искусство в собственных интересах и как средство пропаганды, а коммерческие структуры - для того, чтобы повлиять на то, как люди делают свой выбор. |
National service was viewed as a means of giving effect to the "historical responsibility" that "present and future generations" shoulder to preserve "a free and sovereign Eritrea as a legacy of thousands of martyrs" (preface). |
Национальная служба рассматривается как средство реализации "исторической ответственности", которую несут "нынешние и грядущие поколения" в целях сохранения "свободной и суверенной Эритреи, как наследия тысячи мучеников" (преамбула). |
The Office places emphasis on measuring and assessing the relevance and impact of its activities, as a means of ensuring that the technical assistance provided is efficient, sustainable and, most importantly, responsive to the changing needs and priorities of requesting Member States. |
Управление делает упор на деятельность по измерению и оценке актуальности и отдачи от своих мероприятий как средство обеспечения такой ситуации, при которой предоставляемая техническая помощь будет эффективной, устойчивой и, что самое важное, чутко реагирующей на изменяющиеся потребности и приоритеты запрашивающих помощь государств-членов. |
A Business Service is a means of performing a Business Function (an ability that an organization possesses, typically expressed in general and high level terms and requiring a combination of organization, people, processes and technology to achieve). |
Производственная услуга представляет собой средство выполнения производственной функции (наличие у организации соответствующего потенциала, обычно выражаемого в общих чертах на достаточно высоком уровне и требующего сочетания организационных, кадровых, производственных и технологических факторов). |
So, in manufacturing surveys, there needs to be a means to identify total revenues associated with main output, aside from revenues obtained from: |
Таким образом, в обследованиях производства должно присутствовать средство определения общего объема поступлений, связанных с основным выпуском, помимо поступлений, получаемых от следующего: |
UNESCO supports several sports initiatives, such as the partnership with Diambars in Senegal, South Africa and other African countries, which uses football and physical education as a means to involve out-of-school children and young people in formal education or learning processes. |
ЮНЕСКО поддерживает ряд инициатив в области спорта, таких как партнерство "Диамбарс" в Сенегале, Южной Африке и других африканских странах, которое использует футбол и физическое воспитание как средство вовлечения детей и молодых людей, не посещающих школу, в процессы формального образования или обучения. |
To those here and in my own country who see no way to reverse the armed occupation or reduce regional tensions, I say: peace is not only the goal, it is also the means to any goal. |
Тем присутствующим здесь людям и тем в моей стране, кто не видит возможностей для освобождения от военной оккупации или для снижения напряженности в регионе, я говорю: мир - это не только цель, но и средство для достижения любой цели. |
At the same time, however, Mexico has always understood the Conference on Disarmament to be a means and not an end; a tool but not a final product. |
В то же время, Мексика всегда воспринимала Конференцию по разоружению как средство, а не как цель, как инструмент, а не как конечный продукт. |
TBG 16 has set up and maintains a full web site for TBG, allowing all the domain groups to have a working repository for information and working documents, as well as a means to be recognized on the internet. |
ГТД 16 создала и ведет всеобъемлющий веб-сайт для ГТД, позволяющий всем доменным группам иметь в своем распоряжении рабочий репозиторий информации и рабочих документов, а также средство для того, чтобы они были распознаны на Интернете. |
In particular, the exporter or his agent has to submit an advance electronic export Goods declaration to the Customs at export prior to the goods being loaded onto the means of transport or into the container being used for their exportation. |
В частности, экспортер или его агент должен представить в таможню предварительную экспортную декларацию при вывозе, до погрузки грузов в транспортное средство или контейнер, используемые для их вывоза. |
The publication of The Least Developed Countries Report and other research and policy analysis outputs of the secretariat should not be viewed as an end in itself but rather as a means towards the ultimate objective of building national policy-making capacities and international consensus. |
Публикацию доклада по наименее развитым странам и другие результаты исследований и анализа политики, проводимых секретариатом, следует рассматривать не как самоцель, а скорее как средство достижения конечной цели, которая заключается в укреплении национального потенциала в области разработки политики и в достижении международного консенсуса. |
Circulation of information is, in general, perceived in the UNCCD process as a means to facilitate experience-sharing and to provide Parties with additional information on how better to tackle desertification and desertification-related effects. |
В контексте процесса осуществления КБОООН передача информации в целом рассматривается как средство облегчения обмена опытом и предоставления Сторонам дополнительной информации о более рациональных путях решения проблемы опустынивания и его последствий. |
(b) In some cases, it seemed that isolation had been used as a means of punishment in violation of the provisions of law; |
Ь) в ряде случаев складывалось впечатление, что изоляция применялась как средство наказания в нарушение положений закона; |
The CoCo Guidelines recommend the use of a protocol as the best means of achieving cooperation, while the Court-to-Court Guidelines make reference to the use of a protocol in the context of joint hearings. |
В Руководящих принципах СиС использование протокола рекомендуется как оптимальное средство обеспечения сотрудничества, хотя в Принципах сношений между судами использование протоколов упоминается в контексте совместных слушаний. |
The Executive is looking at the existing sitter service network, which provides childcare in the parent's home to support unusual working patterns for low income families, as a possible means of extending eligibility to the Childcare Tax Credit in Scotland. |
Правительство рассматривает существующую сеть служб сиделок, обеспечивающих уход за детьми на дому, обслуживая семьи с низким уровнем дохода, в которых родители работают в нестандартном режиме, как возможное средство предоставления права на налоговую льготу в связи с уходом за ребенком в Шотландии. |
While Singapore is a democracy, and democracy is a fair and increasingly common means of achieving legitimate government, we believe that democracy should not be an end in itself. |
Хотя Сингапур является демократической страной, а демократия - справедливое и все более общее средство достижения законного правительства, мы считаем, что демократия не должна быть самоцелью. |
It's a means to an end, not an end in itself, |
Это средство, ведущее к цели, а вовсе не сама цель. |
Motor vehicle means any self-propelled vehicle normally used for the transport of persons or goods upon a road, other than vehicles running on rails or connected to electric conductors. |
«"Механическое транспортное средство" означает любое транспортное средство с автономным приводом, обычно используемое для перевозки людей или грузов по дороге, за исключением железнодорожных транспортных средств или транспортных средств, подсоединенных к электрическим кабелям. |
"Vehicle" means any vehicle, whether complete, incomplete or completed, intended for the carriage of dangerous goods by road; |
"Транспортное средство" означает любое транспортное средство - укомплектованное, неукомплектованное или доукомплектованное, предназначенное для дорожной перевозки опасных грузов; |