We use Space Corp, among others, as a means of finding people who are special. |
Мы используем космическую корпорацию, среди прочих, как средство поиска особенных людей. |
Fortunately, we have the means at hand. |
К счастью, у нас в руках есть средство. |
The means that gave power to our Keepers. |
Средство, которые дает власть нашим Хранителям. |
Everyone says work is just a means to an end. |
Весь мир говорит, что работа - это лишь средство существования. |
But only one has the proper means. |
Но только у одного есть средство. |
3 Possibilities: ATP certificate expired - invalid ATP certificate. no distinguishing mark - damage to the transport means - transport means not suitable for goods carried. |
З/ Возможные варианты: срок действия свидетельства СПС истек, свидетельство СПС недействительно, отсутствие отличительного номера, неисправное транспортное средство, транспортное средство непригодно для перевозки данных грузов. |
"Power-driven vehicle" means any self-propelled vehicle. |
3.1.2 "Механическое транспортное средство" означает любое самоходное транспортное средство. |
This must not be seen as a means of diminishing men and boys but rather as a means by which all people, men and boys, women and girls can expand their well-being. |
Этот вопрос следует рассматривать не как стремление принизить роль мужчин и мальчиков, а скорее как средство, с помощью которого все люди - мужчины и мальчики, женщины и девочки - смогут улучшить свое благосостояние. |
However, if they do not agree on a specific means, article 22 (1) imposes an obligation to seek a solution through negotiation, which appears thereby as the default means of settlement of the Convention. |
Однако если стороны не приходят к согласию о конкретном способе разрешения спора, статья 22 (1) налагает на них обязательство стремиться к урегулированию спора путем переговоров, что, таким образом, представляет собой применяемое по умолчанию средство разрешения споров согласно Конвенции. |
The Convention represents the most effective means of combating the drug trade through the revitalization of international cooperation and mutual assistance, and by seeking the means of preventing drug smugglers from reaping the benefits of their illicit activities. |
Эта Конвенция представляет собой наиболее эффективное средство борьбы с наркотиками на основе активизации международного сотрудничества и взаимопомощи, а также на основе поиска средств, препятствующих тому, чтобы наркоконтрабандисты пожинали плоды своей незаконной дёятельности. |
It is therefore critical that we undertake the task of building on faith as a means of finding common ground between different nations and civilizations. |
Поэтому крайне важно опираться на веру как на средство поиска путей взаимопонимания между различными народами и цивилизациями. |
Education is itself critical to intergenerational solidarity as the means of transmitting accumulated, or at least the most recent, scientific and other knowledge to future generations. |
Образование само по себе чрезвычайно важно для межпоколенческой солидарности как средство передачи будущим поколениям накопленных или самых последних научных и других знаний. |
The method of violence as a means of achieving political objectives is not itself a democracy, which cannot be propagated by the sword and imposed from outside. |
Насильственный метод как средство достижения политических целей сам по себе не является демократией, которую невозможно насадить мечом или навязать извне. |
Member States noted that while science and technology may not be ends in themselves, they are a fundamental means to achieving sustainable development goals. |
Государства-члены отметили, что наука и техника, не будучи самоцелью, представляют собой фундаментальное средство для достижения целей в области устойчивого развития. |
For example, marriage to the perpetrator is often seen as a means of "protecting a girl's honour". |
Например, выдача девушки замуж за насильника зачастую рассматривается как средство «защиты чести девушки». |
the ODS or the means of transport is not imported into the European Union, and |
ОРВ или транспортное средство не импортируются на территорию Европейского союза, и |
the means of transport benefits from the exemptions applicable for temporary admission under the relevant international conventions. |
на транспортное средство распространяются исключения, применимые к временному ввозу согласно соответствующим международным конвенциям. |
Weapons are not only a means of defence, they are also a means of sowing death and destruction if they are abused. |
Оружие - это не только средство обороны, но и средство, сеющее смерть и разрушения, если оно используется в преступных целях. |
The rounds of international trade negotiations should now be viewed not only as a means of financing the rules of trade liberalization, but also as a means of promoting development and reducing disparities among nations. |
Теперь уже раунды международных торговых переговоров следует рассматривать не только как средство финансирования деятельности по осуществлению норм либерализации торговли, но и как средство содействия развитию и уменьшения различий между странами. |
First, democracy is a style, a means and not an end in itself - a means for achieving social peace, stability and well-being. |
Во-первых, демократия - это стиль, средство, а не самоцель; это средство для достижения социального мира, стабильности и благополучия. |
Within this framework, youth entrepreneurship is seen as a means of alleviating the risk of poverty in declining industrial areas, as well as means of utilizing the potential of young people in developing new and high value industrial activities in such regions. |
В этих рамках молодежное предпринимательство рассматривается как средство сокращения риска нищеты в переживающих спад промышленных районах, а также как средство для использования потенциала молодых людей в развитии новых и имеющих большое значение видов производственной деятельности в таких регионах. |
The automatic means for the timed injection of air comprises a pneumatic pump, a control unit, a power supply, a liquid level sensor and at least one feedback means. |
Автоматическое средство регулируемого во времени нагнетания воздуха включает пневматический нагнетатель, блок управления, источник питания, датчик уровня жидкости и, по меньшей мере, одно средство обратной связи. |
The value of work through a dignified productive job is not only a means of earning a living, but also it is a means of personal expression that allows one to be more human. |
Ценность труда человека, занятого на достойной производительной работе, это не только средство обеспечения существования, но и средство самовыражения, позволяющее проявить свои человеческие качества. |
Electronic reporting international means the endeavour to harmonise inland ship reporting in Europe, recommended by the ERI Group. Forwarder means the party arranging the carriage of goods including connecting services and/or associated formalities on behalf of shipper and consignee. |
Международный формат передачи электронных сообщений означает средство согласования возможностей передачи сообщений о судах внутреннего судоходства в Европе, рекомендованное Группой по ERI. Экспедитор - это сторона, организующая перевозку грузов, включая предоставление промежуточных услуг и/или выполнение соответствующих формальностей от лица грузоотправителя и грузополучателя. |
The cash register is equipped with short-range radio communication means for direct transmission of a short message containing the check generated to a mobile communication means located in the vicinity of the cash register. |
Кассовый аппарат оборудован средствами ближней радиосвязи для непосредственной передачи короткого сообщения, содержащего сформированный чек, на находящееся вблизи от кассового аппарата средство мобильной связи. |