In the first variant, the method consists in applying the visually perceptible protecting means on the film package by embossing in relief. |
Способ по первому варианту заключается в том, что визуально воспринимаемое средство защиты наносится на пленочную упаковку посредством рельефного тиснения. |
Few people know that first celebration of Erebuni-Yerevan 2750 is associated with Grigor Hasratyan Architecture is a means to upbring a human being. |
Мало кто знает, что первое торжество Эребуни-Ереван 2750 связано с Григор Асратяном Архитектура - это средство воспитания человека. |
The internal layer can be provided with a longitudinal groove which is embodied along the entire length thereof and in which a fitting means can be placed. |
По всей длине внутреннего слоя может бьтть выполнен продольный паз, в который помещено средство крепления. |
The unit for receiving/giving back banknotes and/or coins is situated separately from the cash register and is connected thereto by means of wire or wireless communications. |
Средство для приема/выдачи денежных купюр и монет размещено отдельно от кассового аппарата и подключено к кассовому аппарату посредством проводной или беспроводной связи. |
The invention relates to advertising and can be used for visually reproducing a remotely modifiable information in the form of a multimedia visual presentation-supporting means. |
Полезная модель относится к рекламному делу и может быть использована путем визуального воспроизведения дистанционно изменяемой информации как средство для мультимедийной визуальной поддержки презентаций. |
We represent the dignity of a wounded nation whose only sin was that it did not believe in violence and force as a means to deter aggression. |
Мы представляем достоинство пострадавшего государства, которое провинилось лишь тем, что оно не верило в насилие и силу как средство сдерживания агрессии. |
After all, you pointed out that reason is just a means to an end, and the end depends on the reasoner's passions. |
Ведь философ Юм отметил, что разум - это лишь средство к достижению цели, и эта цель зависит от желаний мыслящего. |
Importantly, human rights set standards for human well-being and development, and constitute important means for the achievement of this. |
Немаловажное значение имеет то, что права человека определяют стандарты благосостояния и развития человека и представляют собой важное средство достижения этой цели. |
Single-temperature means equipment in which all of the insulated body is kept at the same temperature. |
Режим одной температуры: транспортное средство, у которого во всем изотермическом кузове поддерживается одинаковая температура. |
Our main means of livelihood - bananas - has been placed on the shakiest of grounds by this decision. |
Это решение привело к тому, что наше главное средство к существованию - бананы - оказалось на крайне шаткой основе. |
Likewise it should not be forgotten that the achievement of gender equality was not only an important objective in itself but also a means for gaining other advances. |
Кроме того, не следует забывать, что установление равенства между мужчинами и женщинами это не самоцель, а средство для достижения других целей. |
Guess we have to find a better means of Communication than a coeven bulk of chalk. |
Думаю, мы должны найти более подходящее средство связи, чем коробка с тальком. |
Thus, they could opt for regional integration as a means to internationalize and seek to take advantage of cross-border movements and cheaper costs. |
Таким образом, они могли бы взять курс на региональную интеграцию как средство выхода на внешний рынок и попытаться реализовать преимущества, связанные с вынесением производства за рубеж и снижением издержек. |
This means of detection is required to work when the system is available (i.e. ready to intervene or intervening). |
Такое средство обнаружения должно срабатывать при доступной системе (т.е. находящейся в состоянии готовности воспрепятствовать действию рулевого механизма или в ходе такого воздействия). |
Education as a means to advance gender equality in the post-2015 development framework Introduction |
Образование как средство поощрения гендерного равенства в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года |
This approach is aimed at fostering structural change and economic growth in landlocked developing countries as a goal, and also as a means of collectively linking regions to the global markets. |
Такой подход призван способствовать тому, чтобы структурные преобразования и экономический рост в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, рассматривались не только как цель, но и как средство обеспечения коллективной привязки регионов к глобальным рынкам. |
The slavery-like conditions are tolerated basically because of the children's previous suffering and/or as a necessary means of obtaining some type of well-being. |
Факторами, которые заставляют несовершеннолетних мириться с рабскими условиями труда, являются прежде всего ранее пережитые страдания и/или то, что они рассматривают такой труд как необходимое средство для достижения хоть какого-нибудь благополучия. |
This entails refraining from acts such as dispossessing or displacing people from their land, where their land is their primary means of subsistence. |
Отсюда проистекает необходимость воздерживаться от таких актов, как лишение права собственности на землю или перемещение населения с принадлежащих ему земель в тех случаях, когда эта земля составляет основное средство их существования. |
Efforts in support of rural women included programmes in the areas of functional literacy, enterprise development, skills training and microfinance as a means of poverty alleviation. |
Предпринимаются усилия в поддержку сельских женщин, которые включают проведение программ в таких областях, как содействие получению функциональной грамотности, оказание помощи в предпринимательской деятельности, профессионально-техническое обучение и микрофинансирование как средство борьбы за снижение уровня нищеты. |
Following a UNESCO initiative, Belarus has put forth a recommendation on the topic "Physical education and sports as a means of social development". |
По предложению Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры наша страна внесла на рассмотрение Всемирной конференции министров спорта рекомендации по вопросу «Физическое воспитание и спорт как средство социального развития». |
Justice, individual (just, unprejudiced attitude towards oneself and others) and social, is the basic means for achieving the unity of humankind. |
Справедливость, как личная (непредвзятое, справедливое отношение к себе и к другим), так и социальная (принятие справедливых решений социальными институтами), - главное средство достижения единства человечества. |
Besides being a recreational sport, playing cuju was also considered a military training exercise and means for soldiers to keep fit. |
Помимо того, что этот спорт был развлечением, игра в цуцзю рассматривалась также как военная тренировка и средство для поддержания физической формы у солдат. |
Such versatility means that stem cells have the potential to regenerate damaged organ tissues and provide amazing new treatments for a range of now devastating diseases. |
Подобная изменчивость означает, что стебельные клетки имеют потенциал для регенерирования поврежденных тканей органов и представляют собой восхитительное новое средство для лечения ряда распространяющихся болезней. |
Moreover, the application for protection would only be admissible if the person concerned had no other means of judicial defence, such as the remedy of judicial review. |
Кроме того, средство ампаро потерпевший может использовать только тогда, когда не располагает другими средствами судебной защиты, такими, как кассация. |
It means the vehicle shall be on its wheels, either with the engine running or not, level or sideways banked/uphill/downhill etc. |
Она подразумевает, что транспортное средство должно стоять на колесах с включенным или выключенным двигателем, параллельно направлению движения или поперек него, с креном вверх/вниз и т.д. |