This is viewed as a constructive means of pursuing the dialogue with the State party, and shows the latter's willingness to improve the implementation of the provisions of the Convention. |
Такое предложение рассматривается как конструктивное средство продолжения диалога с государством-участником и свидетельствует об его стремлении обеспечить более эффективное осуществление положений Конвенции. |
States which are anxious to have the best possible non-proliferation credentials should therefore see in the acceptance of the Model Protocol a means to further this aim. |
Поэтому государства, стремящиеся к получению наилучших по возможности гарантий нераспространения, должны расценивать свое присоединение к Типовому протоколу как средство содействия этой цели. |
The practice of sport can and must contribute to this and must be promoted as a means of fostering understanding, solidarity, friendship and ethics. |
Занятия спортом могут и должны способствовать этому, и их необходимо поощрять как средство воспитания в духе взаимопонимания, солидарности, дружбы и этики. |
Far from being seen as a restriction on trade, such controls should be viewed as a means to further enhance security measures related to such materials. |
Такой контроль, вовсе не означающий введения ограничений в отношении торговли, должен рассматриваться как средство дальнейшего повышения мер безопасности, связанных с этими материалами. |
While globalization was being portrayed as a means of attaining higher living standards, it also posed a threat to those excluded from its benefits. |
Хотя глобализация рассматривается как средство достижения более высокого уровня жизни, она вместе с тем ставит под угрозу те страны, которые лишены доступа к ее благам. |
It is the only means of ensuring genuine cooperation between the peoples and States of the region so that they can progress. |
Это единственное средство обеспечения истинного сотрудничества между народами и государствами региона, с тем чтобы они имели возможность дальнейшего развития. |
(b) Population initiatives as a cost-efficient means of enhancing development |
Ь) Инициативы в области народонаселения как экономически эффективное средство активизации развития |
It further affirms that the national dialogue is the best means for all Congolese parties to address the political future of the Democratic Republic of the Congo. |
Он заявляет далее, что национальный диалог - это наилучшее средство для рассмотрения вопроса о политическом будущем Демократической Республики Конго всеми конголезскими сторонами. |
Poverty and malnutrition, and food production as a means of alleviation |
Нищета и недоедание и производство продовольствия как средство ослабления остроты этой проблемы |
Regional approaches are increasingly being advanced as a means to reap the benefits and face the risks of globalization and the challenges it poses for sustainable development. |
Региональные подходы все больше используются как средство для получения преимуществ и решения проблем, связанных с глобализацией[258], а также сложных задач по достижению устойчивого развития, которые она ставит. |
The State's constitutional obligation to provide anyone whose rights and liberties have been violated with effective means of legal protection is fleshed out in a series of laws and regulations. |
Закрепленная в Конституции обязанность государства обеспечивать любому лицу, права и свободы которого нарушены, эффективное средство правовой защиты конкретизируется рядом нормативно-правовых актов. |
It is a crucial means through which adequate funding and programmes should be channelled and implemented to ensure that assistance reaches those in real need. |
Это - важное средство для распределения адекватных финансовых средств и реализации программ, с тем чтобы такая помощь поступала тем людям, которые в ней действительно нуждаются. |
Equality in law is not an end in itself; it is a means of giving men and women the same opportunities of self-fulfilment in our society . |
Равноправие не является самоцелью; это - средство наделить мужчин и женщин равными возможностями развития в нашем обществе . |
The Commission on Human Rights should continue the mandate of the Open-Ended Working Group as a means of monitoring the actions of the relevant international organizations. |
Комиссии по правам человека следует продлить мандат Рабочей группы открытого состава как средство контроля за действиями соответствующих международных организаций. |
Finance and e-finance for SMEs as a means to enhance their |
Финансирование и электронное финансирование МСП как средство |
I might add that punctuality really is not an end in itself; it is a means of expressing courtesy towards one another. |
Могу добавить, что пунктуальность - это на самом деле не самоцель, а средство проявления вежливости по отношению друг к другу. |
The NPT was used as a means of leverage and pressure by the United States to stifle the Democratic People's Republic of Korea. |
ДНЯО использовался Соединенными Штатами как средство оказания давления на Корейскую Народно-Демократическую Республику и ее удушении. |
The new radio stations are seen as an excellent means of maintaining the Territory's cultural heritage as well as a way of facilitating communication on community matters. |
Новые радиостанции рассматриваются как прекрасное средство сохранения культурного наследия Территории, а также как способ содействия коммуникации по общинным вопросам. |
We view the Process as a means through which all States are able to engage in constructive dialogue and to make concrete recommendations to achieve our common goals. |
Мы рассматриваем этот процесс как средство, с помощью которого все государства могут принять участие в конструктивном диалоге и представить конкретные рекомендации для достижения наших общих целей. |
The Special Rapporteur would welcome proposals for initiatives aimed at ensuring that schools everywhere would become means of inculcating respect for others and preparing future generations for tolerance. |
Специальный докладчик ожидает предложений в отношении таких мер, которые позволили бы превратить школу во всех странах в инструмент уважения к другим людям и более эффективное средство обучения терпимости будущих поколений. |
Moreover, on the question of liability, like Quentin-Baxter, Barboza also relied on negotiation as a means to settle the matter of compensation between the concerned States. |
Более того, по вопросу об ответственности Барбоса, как и Квентин-Бакстер, также полагался на переговоры как средство урегулирования вопроса о возмещении между заинтересованными государствами. |
Terrorism as a strategy is unacceptable, erroneous and ethically indefensible as a means of fighting even for a just cause. |
Терроризм как стратегия - неприемлем и ошибочен, и как средство борьбы, пусть даже и за справедливое дело, не имеет оправдания с точки зрения этики. |
It is a means to achieve the goal of turning the United Nations into an effective universal organization, ready to address contemporary challenges. |
Она представляет собой средство достижения цели превращения Организации Объединенных Наций в эффективную международную организацию, готовую реагировать на вызовы современности. |
"Mackeson, note 1060 above, p. 251; "Similarly expulsion may not be ordered as a means of evading this prohibition against extradition. |
"Mackeson, сноска 1060, выше, р. 251;"Аналогичным образом, высылка не может быть предписана как средство, позволяющее обойти запрещение в отношении экстрадиции. |
In order to prevent the separation of the Republic of Moldova from the Soviet sphere, those forces decided to use national separatism as a means of blackmail. |
Для того чтобы воспрепятствовать отделению Республики Молдова от СССР, эти силы решили использовать национальный сепаратизм как средство шантажа. |