Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средство

Примеры в контексте "Means - Средство"

Примеры: Means - Средство
Effective ownership of human rights depended on human-rights education, which provided the best means of creating a culture of peace and thereby fostering sustainable development. Фактическая ответственность за соблюдение прав человека зависит от образования в области прав человека, которое представляет собой лучшее средство формирования культуры мира и, тем самым, содействия устойчивому развитию.
However, progress towards reaching the full range of Goals, which did not prioritize economic growth as a means of achieving development objectives, remains uneven. Однако реализация всего комплекса Целей, в которых экономический рост как средство выполнения задач развития не ставился на первое место, остается неравномерной.
The market economy is the most efficient means of achieving economic growth and generating welfare, as attested by the failure of the communist system. Рыночная экономика - это наиболее эффективное средство достижения экономического роста и обеспечения благополучия, о чем свидетельствует провал коммунистической системы.
Guatemala does not see tolerance as a means of institutionalizing inequalities and hierarchies, or of holding people back and perpetuating their exclusion and discrimination, thereby trampling the intrinsic dignity of the individual. Гватемала не рассматривает терпимость как средство организационного оформления неравенства и иерархии или же сдерживания людей и увековечивания их изоляции и дискриминации, попирая тем самым внутреннее достоинств индивидуума.
The means of transport used to perform a TIR transport have to be identified on the TIR Carnet. В книжке МДП должно указываться транспортное средство, используемое для выполнения перевозки МДП.
Resolution 21/10 would also provide the means for UN-Habitat to strengthen its role as a pre-investment catalyst for bringing local initiatives on pro-poor housing and infrastructure up to scale. Резолюция 21/10 также предоставит ООН-Хабитат средство для укрепления своей роли в качестве предынвестиционного катализатора в целях расширения масштабов местных инициатив относительно жилья и инфраструктуры в интересах малоимущих слоев населения.
The collective work and solidarity is an important means of social security for all the members of the community. коллективный труд и солидарность представляют собой важное средство обеспечения социальной безопасности всех членов общины;
This is done to clarify the likelihood of such a means being a viable attack option, prior to further investigative steps being taken. Это делается с целью выяснения вероятности того, в какой степени такое средство могло использоваться для нападения, до принятия следующих следственных шагов.
Experience has shown that sanctions work best as a means of persuasion, not punishment: Опыт показывает, что санкции эффективнее всего срабатывают как средство убеждения, а не наказания.
Many country reports on trafficking in persons noted that offenders confiscated victims' passports or identity documents as a means of controlling them or preventing them from fleeing. Во многих страновых сообщениях о торговле людьми отмечается, что преступники изымали паспорта жертв или другие принадлежавшие им документы, удостоверяющие личность, и использовали их как средство осуществления контроля над ними или предупреждения их бегства.
The Conference may wish to extend the mandate of that group or develop some other means of coordination of the global monitoring plan following the third meeting. Конференция, возможно, пожелает продлить мандат этой группы или разработать какое-либо иное средство для координации плана глобального мониторинга после проведения третьего совещания.
the importance of the employment relationship should be recognized as a means of providing legal protection to workers; важность трудового правоотношения должна признаваться как средство обеспечения правовой защиты работников;
A final reason why subsequent agreement and subsequent practice as a means of interpretation of treaties should be studied results from their implications on the domestic level. Наконец, еще одна причина, по которой последующее соглашение и последующая практика как средство толкования договоров должны подлежать изучению, обусловлена их воздействием на внутринациональном уровне.
Peru believes that the efforts undertaken at the national level, in conjunction with international cooperation, constitute the best means to counter the scourge. Перу считает, что усилия, прилагаемые на национальном уровне, в сочетании с международным сотрудничеством, представляют собой наилучшее средство борьбы с этим бедствием.
All of us want peace and harmony, and this is the best means of obtaining them. Мы все хотели бы жить в мире и согласии, а это лучшее средство их достижения.
Corporal punishment was prohibited in 1986 as an inappropriate and ineffective means of maintaining high standards of discipline and continues to be prohibited in government and non-government schools. В 1986 году телесные наказания были запрещены как неприемлемое и неэффективное средство поддержания высокой дисциплины, и этот запрет в государственных и негосударственных школах сохраняется.
Integrated nitrogen modelling should not be seen as the prime goal, but as a means to solve policy problems in a more cost-effective way. Разработка моделей для комплексной оценки азота не должна рассматриваться в качестве самоцели, а лишь как средство решения политических проблем наиболее затратоэффективным способом.
For others, it is an element of a broader strategy, a means to other valued gender equality goals. Для других - это элемент более широкой стратегии и средство достижения более широких целей на пути к достижению гендерного равенства.
Thus, sustainable procurement can be seen as a means to enhance the competitiveness of the most innovative producers in developing countries and countries with economies in transition. Поэтому экологически ответственную закупочную деятельность можно рассматривать как средство повышения конкурентоспособности тех производителей в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой, которые применяют наиболее современные новаторские решения.
The practice of the Committee on the Rights of the Child suggested that this principle had not been interpreted as a means of direct recourse by one State party against another. Практика Комитета по правам ребенка свидетельствует о том, что данный принцип не интерпретируется как средство прямого обращения одного государства-участника против другого.
The representative stressed that mainstreaming human rights through development cooperation should be seen as a means of assisting States in identifying policies that could be improved. Представитель подчеркнул о том, что превращение прав человека в основную составляющую деятельности по сотрудничеству в целях развития необходимо рассматривать как средство оказания помощи государствам в определении необходимых улучшений в сфере политики.
This would provide a means to consult with Parties and others to identify new sources of potential funding and to help increase the transparency of human and financial resource mobilization activities. Это даст средство проведения консультаций со Сторонами и другими субъектами с целью выявления новых источников потенциального финансирования и содействия повышению гласности относительно мероприятий по мобилизации людских и финансовых ресурсов.
It is a means to an end but also an end in itself. В этом одновременно состоит и средство достижения поставленной цели, и сама цель.
Protected areas have been established worldwide as a means to protect nature and the species and livelihoods that rely on a particular ecosystem. Охраняемые территории были созданы во всем мире как средство защиты природы, а также видов и средств существования, зависящих от той или иной конкретной экосистемы.
It was true that sterilization could be recommended as a means of birth control, but doctors were required to inform patients of the consequences and to secure their informed consent. Действительно, стерилизация может быть рекомендована как средство планирования семьи, однако врачи обязаны информировать пациентов о последствиях и получить их сознательное согласие.