| However, standards are much more than just a means to future status discussions. | Вместе с тем стандарты - это нечто гораздо большее, чем просто средство, обеспечивающее начало обсуждений о будущем статусе. |
| This choice can be explained by the conviction that education is an ideal means of achieving a better dissemination of human rights culture. | Этот шаг был продиктован убеждением в том, что образование представляет собой наилучшее средство более широкого распространения культуры уважения прав человека. |
| Any war is an extreme political means. | Всякая война есть крайнее политическое средство. |
| Thirdly, trade as a means of financing should be strongly advocated. | В-третьих, необходимо развивать торговлю как средство финансирования. |
| Mr. Yokota proposed that serious consideration should be given to arbitration as a means of conflict resolution. | Г-н Йокота предложил подвергнуть серьезному рассмотрению арбитраж как средство урегулирования конфликтов. |
| Over one third of respondents had introduced penal sanctions in their legislation as a means of preventing the diversion of precursors. | Свыше трети респондентов предусмотрели в своем законодательстве меры уголовного наказания как средство предупреждения утечки прекурсоров. |
| Sanctions were a powerful tool for preventing conflicts but must not become a means of punishing States. | Санкции, являясь весьма действенным инструментом предотвращения конфликтов, не должны превращаться в средство наказания государств. |
| Sanctions should not be applied as a punitive measure or used as a means of ousting the legitimate authorities of a Member State. | Санкции не должны применяться в качестве меры наказания или использоваться как средство свержения законных властей государства-члена. |
| It is recognized that broadcasting services offer a powerful means for developing a degree of harmony and understanding. | Общепризнанно, что вещательные средства массовой информации представляют собой мощное средство, позволяющее достигнуть определенной степени гармонии и взаимопонимания. |
| They also have an autonomous value as a means of self-realization and recognition of human dignity. | Выборы обладают также собственной ценностью как средство самореализации и признания человеческого достоинства. |
| Slovakia welcomes efforts aimed at liberalizing trade as a means to promote economic growth and development. | Словакия приветствует усилия по либерализации торговли как средство содействия экономическому росту и развитию. |
| The MDGs are a crucial means to that end. | ЦРДТ - важнейшее средство для достижения этой цели. |
| ODA should not be seen as a mere handout, but as a means of improving the labour market. | ОПР должна рассматриваться не в качестве милостыни, а как средство улучшения рынка труда. |
| Violence should never be used as a means of discipline or excused as a social norm. | Насилие никогда не должно использоваться как средство дисциплинарного воздействия или оправдываться как социальная норма. |
| Terrorism is a means of oppression, which humiliates the individual and obstructs the development of humanity. | Терроризм - это средство подавления, которое унижает человека и препятствует развитию человечества. |
| A constitutional means for guaranteeing the well-being of the residents of municipalities consists in acquiring urban areas by prescription. | Конституционное средство обеспечения благосостояния жителей муниципий заключается в приобретении городских площадей на основе права приобретательной давности. |
| Those instruments should provide an important means for directing resources to programmes that benefit children. | Эти документы должны обеспечивать важное средство направления ресурсов на программы, отвечающие интересам детей. |
| Consultation and cooperation are the only means of resolving differing views and arriving at consensus provisions. | Консультации и сотрудничество - это единственное средство урегулирования разногласий и достижения консенсуса. |
| "Boarding device" means a device to facilitate wheelchair access to vehicles, such as lifts, ramps, etc. | 2.30 "Посадочное приспособление" означает устройство для облегчения доступа в транспортное средство инвалидной коляски, такое, как подъемники, аппарели и т.д. |
| Democracy is a means and an end, and the countries members of the Rio Group offer concrete proof of that conviction. | Демократия - это и цель, и средство, и государства - члены Группы Рио представляют конкретное доказательство этого убеждения. |
| Italy strongly believes in the rejection of violence as a means of resolving international disputes. | Италия глубоко верит в отказ от насилия как в средство урегулирования международных споров. |
| Morocco firmly believes in dialogue and negotiations as a means of settling regional and international disputes. | Марокко твердо верит в диалог и переговоры как в средство урегулирования региональных и международных споров. |
| Investments in environmental sustainability should be seen as an effective means for achieving development. | Инвестиции в устойчивость окружающей среды должны рассматриваться как эффективное средство обеспечения развития. |
| Social policies should not be viewed merely as a means of compensating for adverse social effects generated by economic systems. | Политика в социальной области не должна рассматриваться как всего лишь средство компенсации негативных социальных последствий, порождаемых экономическими системами. |
| For instance, he encourages them to start their own businesses as a means of reducing the unemployment level. | Например, он призывает людей начать создавать собственные предприятия как средство снижения уровня безработицы. |