Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средство

Примеры в контексте "Means - Средство"

Примеры: Means - Средство
Terrorism as a means of achieving political goals was actively used by separatist groups and countries supporting them, of which Armenia was one. Терроризм как средство достижения политических целей активно используется сепаратистскими группами и поддерживающими их странами, одной из которых является Армения.
Paragraph 3 uses the term "means of communication". В пункте З использован термин "средство связи".
Many point to the expansion of microcredit and microfinancing as a means of helping women rise above subsistence living. Многие рассматривают расширение микрокредитования и микрофинансирования как средство оказания женщинам помощи в повышении их жизненного уровня выше прожиточного минимума.
In his view, the robust and unconditional support of MONUC for FARDC represented an efficient means of protecting civilians. По его мнению, действенная и безусловная поддержка со стороны МООНДРК усилий ВСДРК представляет собой эффективное средство защиты мирных граждан.
Satellite communications have been used widely by many countries in the region as a major means of backup to enhance the resilience of communication infrastructure. Многими странами региона широко используется спутниковая связь как основное резервное средство для повышения устойчивости инфраструктуры связи в условиях бедствия.
The Government communication network was established as a means of fostering direct coordination with ministers and public prosecutors through communications officers. Государственная коммуникационная сеть была создана как средство содействия непосредственной координации с министрами и государственными обвинителями через посредство сотрудников по связи.
The Centres for Youth and Adult Education opened in indigenous communities are an important means of incorporating women in educational institutions. Открытие Образовательных центров для молодежи и взрослых в коренных общинах представляет собой важное средство для предоставления женщинам доступа к образовательным учреждениям.
Suggestion 5 should be seen as a means of encouraging the Committee to assist States in a benchmarking exercise. Предложение 5 следует рассматривать как средство, побуждающее Комитет оказывать помощь государствам в проведении сопоставительного анализа.
Transparency is not an end in itself, but should always be seen as a means to an end. Транспарентность является не самоцелью, а ее всегда следует рассматривать как средство к достижению цели.
In the report, she drew attention once again to the protection of minority rights as a means to prevent conflict. В этом докладе она вновь обратила внимание на защиту прав меньшинств как на средство предупреждения конфликтов.
Sanctions must not be applied as a preventive measure or as a means of punishment or of exacting retribution. Санкции не должны применяться в качестве предупредительной меры либо как средство наказания или возмездия.
He therefore called for a change of mindset with regard to microcredit, which should be viewed simply as a means of finance. Поэтому он призывает к изменению отношения к микрокредитованию, которое следует рассматривать просто как средство финансирования.
New generations of indigenous leaders were business-oriented and increasingly recognized economic development as a means to self-reliance and greater autonomy for their communities and people. Новые поколения руководителей из числа коренных народов поворачиваются лицом к бизнесу и все больше признают экономическое развитие как средство самообеспечения и фактор большей автономии своих общин и своего населения.
Such measures are effective as a means of mitigation and provide strong leverage for new and additional financing for developing countries. Такие меры эффективны как средство смягчения последствий и служат мобилизации нового и дополнительного финансирования для развивающихся стран.
It is a recognized means of reinforcing peace among various countries of the world. Это признанное средство укрепления мира в отношениях между различными странами на планете.
Foreign assignment of liaison officers, prosecutors or magistrates is not the only means of enhancing cross-border communication. Назначение сотрудников по связям, представителей органов прокуратуры или судов для работы за рубежом - это не единственное средство укрепления трансграничных коммуникаций.
The delegation added that amnesty was a legal means used to ensure national peace and reconciliation and not to strengthen impunity. Делегация также отметила, что амнистия представляет собой юридическое средство, которое должно обеспечить мир и примирение в стране, а не потворствовать безнаказанности.
Flour fortification is a further means of reaching people with essential micronutrients, particularly in urban areas. Витаминизация муки представляет собой еще одно средство обеспечения населения, особенно в городах, важнейшими микроэлементами.
In some countries, a narrow view that upholds kindergartens as the only means of ECD continues to impede progress. В некоторых странах прогрессу препятствует и слишком узкий подход, рассматривающий детские сады как единственное средство РДРВ.
It is a key means of dissemination for GEOSS. Это основное средство распространения информации ГЕОСС.
The European Union emphasized that national legislation was an important means for ensuring accountability and providing redress for victims. Представитель Европейского союза подчеркнул, что национальное законодательство представляет собой важное средство обеспечения подотчетности и предоставления потерпевшим средств правовой защиты.
Article 25 did not provide a means of circumventing those articles. Статью 25 нельзя рассматривать как средство, позволяющее обойти требования других статей.
In the twenty-first century, information was of vital importance as a means of shaping public opinion. В двадцать первом веке информация приобретает особо важное значение как средство формирования общественного мнения.
Promoting the rule of law at the national level was a vital means of furthering compliance with the international legal order. Утверждение принципа верховенства права на национальном уровне - важное средство для укрепления международного правопорядка.
Social funds have been promoted as effective means of generating employment and economic activity in developing countries. Социальные фонды пропагандировались как эффективное средство генерирования занятости и экономической деятельности в развивающихся странах.