| The creation of nuclear-weapon-free zones and the strengthening of those already in existence are also an important means of promoting non-proliferation on the regional and international levels. | Создание новых и укрепление уже существующих зон, свободных от ядерного оружия, также представляет собой важное средство содействия нераспространению на региональном и международном уровнях. |
| However, national sovereignty should not be viewed as a means of barricading a country against the outside world, but as a means of ensuring the security and welfare of all citizens. | Однако национальный суверенитет не следует рассматривать как средство ограждения той или иной страны от вмешательства внешнего мира, а как средство обеспечения безопасности и благосостояния всех граждан. |
| "Armoured vehicle" means a vehicle intended for the protection of conveyed passengers and/or goods and complying with armour plating anti-bullet requirements. | 2.12 "Бронированное транспортное средство" означает транспортное средство, предназначенное для защиты перевозимых пассажиров и/или грузов и отвечающее соответствующим требованиям относительно пуленепробиваемой броневой обшивки. |
| If such other means are used, the carrier shall, if so requested by the sender, deliver to the sender a cargo receipt permitting identification of the consignment and access to the information contained in the record preserved by such other means. | Если используется подобное средство, перевозчик предоставляет грузоотправителю, по его просьбе, квитанцию о приеме груза, позволяющую опознать груз и получить доступ к информации, сохраняемой с помощью этого другого средства. |
| Continuous gravitational orientation is enabled by means of a long rod having an advertising structure and a rotary assembly attached to one end and a battery and a video recording and data transmission means attached to the other end. | Возможно осуществление постоянной гравитационной ориентации с помощью длиной штанги, на одном конце которой крепят рекламную конструкцию с узлом вращения, а на другом батареи питания, средство видеосъемки и передачи данных. |
| A movement means comprises a levitation coil and at least one permanent magnet, between which attractive and repulsive forces are alternately generated in such a way that the movement means and an ice removing tool connected thereto can move translationally along the cable. | Средство передвижения выполняют с использованием левистической катушки и как минимум одного постоянного магнита, между которыми поочередно генерируют силы притяжения и отталкивания с обеспечением поступательного движения по проводу средства передвижения и связанного с ним средства для удаления льда. |
| The inventive tube corner joint comprises two tubes and means which is used for jointing said tubes and is provided with a corner element connected to two spacer sleeves by means of two rod-type threaded elements. | Угловое разъемное соединение труб содержит две трубы и средство их соединения., включающее в себя угловой элемент, соединенный двумя стержневыми резьбовыми элементами с двумя распорными втулками. |
| Motif finding, also known as profile analysis, is a method of locating sequence motifs in global MSAs that is both a means of producing a better MSA and a means of producing a scoring matrix for use in searching other sequences for similar motifs. | Поиск мотивов или, иначе, анализ профилей - это метод поиска локализации мотива в глобальном множественном выравнивании как средство получения лучшего MSA и средней величины веса получаемой матрицы с целью использования её для поиска других последовательностей со сходными мотивами. |
| The new pallet system was developed as a global means of transportation according to the well-proven and reliable construction principle of the euro-pallet. | Навая поддоновая система была разработана по надёжным конструкционным принципап Европоддона как всемирное транспортное средство. |
| The test apparatus shall prevent the tyres from sliding sideways in the direction of roll-over by means of side walls. | 2.6 Транспортное средство должно наклоняться без качания и динамического воздействия до момента опрокидывания. |
| The one-piece garment further comprises a means for controllably compressing the bladders at a position corresponding to the location of the knee joints and elbow joints. | Комбинезон дополнительно содержит средство регулируемого сдавливания камер на участке, соответствующем положению коленных и/или локтевых суставов. |
| The payment system comprises a payment terminal, an information processing center connected to said payment terminal, a smart card and a mobile communication means. | Платежная система включает платежный терминал, связанный с ними центр обработки информации, смарт-карту и средство мобильной связи. |
| The inventive transport means comprises a body, a module which is fixed thereto and is provided with a power plant, a crew cabin and a control system. | Транспортное средство содержит корпус, закрепленный на нем модуль с энергетической установкой, кабину для экипажа и системы управления. |
| Peacekeeping operations were not an end in themselves, but an important means for achieving political settlements, and that should be clearly and unambiguously reflected in their mandates. | Миротворческие операции - не самоцель, а важное средство достижения политического урегулирования, что должно находить четкое и недвусмысленное отражение в их мандатах. |
| This issue is a high priority because decolonization, as a means of promoting international peace and security, is one of the missions of the United Nations. | Деколонизация как средство укрепления международного мира и безопасности является одним из мандатов Организации Объединенных Наций. |
| The vehicle shall be started up by the means provided for normal use to the driver. | 3.1.2.5.1 Транспортное средство запускают обычным способом, рекомендуемым водителю. |
| The government sees this as an important means of preventing any necessity to introduce disproportionally heavier sentences across the board in the mild juvenile criminal law. | Правительство рассматривает это как важное средство предотвращения необходимости назначения чрезмерно суровых наказаний во всех случаях, включая мелкие правонарушения со стороны несовершеннолетних. |
| I want to reiterate that your naviband is our sole means of communication. | Напоминаю: твой рукав рейнджера - единственное средство связи между нами. |
| Solution-oriented targets represent the best means of capturing an integrated vision while at the same time being actionable. | Ориентированные на конкретные решения задачи представляют собой наилучшее средство одновременно отразить общую концепцию и дать возможность принимать конкретные меры. |
| Results 50. Development cooperation - and aid specifically - is a means to an end, not an end in itself. | Сотрудничество в целях развития в целом и оказание внешней помощи - это не самоцель, а лишь средство достижения цели. |
| Any effective means of contraception suiting a given profile must be consistent with the medical record of the woman concerned. | Соответственно в каждом случае предлагается свое эффективное средство контрацепции, учитывающее, помимо всего прочего, медицинскую историю каждой женщины. |
| It's a means to an end, not an end in itself, andautomation allows us to have that machinery. | Это средство, ведущее к цели, а вовсе не сама цель.Автоматизация позволяет нам иметь этот механизм. |
| As far as the pro sols are concerned, she had means, motive, and opportunity. | Что до прокурора, то его волнует лишь то, что у неё было средство, мотив и возможность. |
| For several years, this tool and this means have been at a standstill; they have completely and utterly stalled. | В течение вот уже нескольких лет этот инструмент, это средство остается без движения, в состоянии совершенного и полного оцепенения. |
| Putting people at the centre of development made economic growth a means to an end, rather than an end in itself. | Тот факт, что человек был помещен в центр социального развития, превратило экономический рост из самоцели в средство достижения цели. |