The creation of nuclear-weapon-free zones and the strengthening of those already in existence are also an important means of promoting non-proliferation on the regional and international levels. |
Создание новых и укрепление уже существующих зон, свободных от ядерного оружия, также представляет собой важное средство содействия нераспространению на региональном и международном уровнях. |
However, national sovereignty should not be viewed as a means of barricading a country against the outside world, but as a means of ensuring the security and welfare of all citizens. |
Однако национальный суверенитет не следует рассматривать как средство ограждения той или иной страны от вмешательства внешнего мира, а как средство обеспечения безопасности и благосостояния всех граждан. |
"Armoured vehicle" means a vehicle intended for the protection of conveyed passengers and/or goods and complying with armour plating anti-bullet requirements. |
2.12 "Бронированное транспортное средство" означает транспортное средство, предназначенное для защиты перевозимых пассажиров и/или грузов и отвечающее соответствующим требованиям относительно пуленепробиваемой броневой обшивки. |
If such other means are used, the carrier shall, if so requested by the sender, deliver to the sender a cargo receipt permitting identification of the consignment and access to the information contained in the record preserved by such other means. |
Если используется подобное средство, перевозчик предоставляет грузоотправителю, по его просьбе, квитанцию о приеме груза, позволяющую опознать груз и получить доступ к информации, сохраняемой с помощью этого другого средства. |
Continuous gravitational orientation is enabled by means of a long rod having an advertising structure and a rotary assembly attached to one end and a battery and a video recording and data transmission means attached to the other end. |
Возможно осуществление постоянной гравитационной ориентации с помощью длиной штанги, на одном конце которой крепят рекламную конструкцию с узлом вращения, а на другом батареи питания, средство видеосъемки и передачи данных. |
A movement means comprises a levitation coil and at least one permanent magnet, between which attractive and repulsive forces are alternately generated in such a way that the movement means and an ice removing tool connected thereto can move translationally along the cable. |
Средство передвижения выполняют с использованием левистической катушки и как минимум одного постоянного магнита, между которыми поочередно генерируют силы притяжения и отталкивания с обеспечением поступательного движения по проводу средства передвижения и связанного с ним средства для удаления льда. |
The inventive tube corner joint comprises two tubes and means which is used for jointing said tubes and is provided with a corner element connected to two spacer sleeves by means of two rod-type threaded elements. |
Угловое разъемное соединение труб содержит две трубы и средство их соединения., включающее в себя угловой элемент, соединенный двумя стержневыми резьбовыми элементами с двумя распорными втулками. |
Motif finding, also known as profile analysis, is a method of locating sequence motifs in global MSAs that is both a means of producing a better MSA and a means of producing a scoring matrix for use in searching other sequences for similar motifs. |
Поиск мотивов или, иначе, анализ профилей - это метод поиска локализации мотива в глобальном множественном выравнивании как средство получения лучшего MSA и средней величины веса получаемой матрицы с целью использования её для поиска других последовательностей со сходными мотивами. |
The new pallet system was developed as a global means of transportation according to the well-proven and reliable construction principle of the euro-pallet. |
Навая поддоновая система была разработана по надёжным конструкционным принципап Европоддона как всемирное транспортное средство. |
The test apparatus shall prevent the tyres from sliding sideways in the direction of roll-over by means of side walls. |
2.6 Транспортное средство должно наклоняться без качания и динамического воздействия до момента опрокидывания. |
The one-piece garment further comprises a means for controllably compressing the bladders at a position corresponding to the location of the knee joints and elbow joints. |
Комбинезон дополнительно содержит средство регулируемого сдавливания камер на участке, соответствующем положению коленных и/или локтевых суставов. |
The payment system comprises a payment terminal, an information processing center connected to said payment terminal, a smart card and a mobile communication means. |
Платежная система включает платежный терминал, связанный с ними центр обработки информации, смарт-карту и средство мобильной связи. |
The inventive transport means comprises a body, a module which is fixed thereto and is provided with a power plant, a crew cabin and a control system. |
Транспортное средство содержит корпус, закрепленный на нем модуль с энергетической установкой, кабину для экипажа и системы управления. |
Peacekeeping operations were not an end in themselves, but an important means for achieving political settlements, and that should be clearly and unambiguously reflected in their mandates. |
Миротворческие операции - не самоцель, а важное средство достижения политического урегулирования, что должно находить четкое и недвусмысленное отражение в их мандатах. |
This issue is a high priority because decolonization, as a means of promoting international peace and security, is one of the missions of the United Nations. |
Деколонизация как средство укрепления международного мира и безопасности является одним из мандатов Организации Объединенных Наций. |
The vehicle shall be started up by the means provided for normal use to the driver. |
3.1.2.5.1 Транспортное средство запускают обычным способом, рекомендуемым водителю. |
The government sees this as an important means of preventing any necessity to introduce disproportionally heavier sentences across the board in the mild juvenile criminal law. |
Правительство рассматривает это как важное средство предотвращения необходимости назначения чрезмерно суровых наказаний во всех случаях, включая мелкие правонарушения со стороны несовершеннолетних. |
I want to reiterate that your naviband is our sole means of communication. |
Напоминаю: твой рукав рейнджера - единственное средство связи между нами. |
Solution-oriented targets represent the best means of capturing an integrated vision while at the same time being actionable. |
Ориентированные на конкретные решения задачи представляют собой наилучшее средство одновременно отразить общую концепцию и дать возможность принимать конкретные меры. |
Results 50. Development cooperation - and aid specifically - is a means to an end, not an end in itself. |
Сотрудничество в целях развития в целом и оказание внешней помощи - это не самоцель, а лишь средство достижения цели. |
Any effective means of contraception suiting a given profile must be consistent with the medical record of the woman concerned. |
Соответственно в каждом случае предлагается свое эффективное средство контрацепции, учитывающее, помимо всего прочего, медицинскую историю каждой женщины. |
It's a means to an end, not an end in itself, andautomation allows us to have that machinery. |
Это средство, ведущее к цели, а вовсе не сама цель.Автоматизация позволяет нам иметь этот механизм. |
As far as the pro sols are concerned, she had means, motive, and opportunity. |
Что до прокурора, то его волнует лишь то, что у неё было средство, мотив и возможность. |
For several years, this tool and this means have been at a standstill; they have completely and utterly stalled. |
В течение вот уже нескольких лет этот инструмент, это средство остается без движения, в состоянии совершенного и полного оцепенения. |
Putting people at the centre of development made economic growth a means to an end, rather than an end in itself. |
Тот факт, что человек был помещен в центр социального развития, превратило экономический рост из самоцели в средство достижения цели. |