Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средство

Примеры в контексте "Means - Средство"

Примеры: Means - Средство
The draft resolution underscored the right to peace and the need for States to promote and preserve peace as the only means of ensuring the enjoyment of human rights by all. В проекте резолюции подчеркивается право на мир и необходимость того, чтобы государства укрепляли и сохраняли мир как единственное средство обеспечения осуществления прав человека всеми людьми.
Mechanisms that allow officers to become change agents are seen not only as means to improve the efficiency of the public service, but also as ways to empower individuals and allow them a sense of ownership over their jobs. Механизмы, позволяющие сотрудникам стать движущей силой в процессе преобразований, рассматриваются не только как средство повышения эффективности государственной службы, но и как способ расширения возможностей людей и воспитания в них чувства ответственности за свою работу.
As the role of unions and other social movements has weakened, the balance of power in work-related negotiations has shifted towards employers, and workers have lost an important means of affecting policy. По мере ослабления роли профсоюзов и других социальных движений соотношение сил в переговорах, касающихся условий работы, изменилось в пользу работодателей, и трудящиеся потеряли важное средство воздействия на выработку политики.
They do not offer a "magic bullet" for resolving financing gaps, but can be a useful means to access private finance as well as create greater competition within the infrastructure development and management industry. Они не являются «чудодейственным средством», с помощью которого можно решить проблемы, связанные с дефицитом средств, однако, они представляют собой действенное средство получения доступа к частным ресурсам, а также усиление конкуренции в сфере развития инфраструктуры и управления ею.
Nayyar lists the following: necessity of economic growth; institutional mechanisms to translate growth into meaningful development by improving conditions of people; the importance of public action; and employment as the only sustainable means of poverty reduction. Найяр перечисляет следующее: необходимость обеспечения экономического роста; институциональные механизмы для трансформации роста в реальное развитие за счет улучшения условий жизни людей; важность активности государственного сектора; занятость как единственное стабильное средство сокращения масштабов нищеты.
Stronger partnerships among stakeholders in all sectors are necessary to promote innovation as a means of achieving the Millennium Development Goals and sustainable development. Чтобы поощрять инновационную деятельность как средство достижения Целей развития тысячелетия и обеспечения устойчивого развития, необходимо укреплять партнерства между заинтересованными кругами из всех секторов.
The condition of the poor demands that funding be directed to scientific research that addresses their needs and that does not use them as means but as ends and protagonists of the development agenda. Положение бедных людей требует того, чтобы эти средства были направлены на осуществление научных исследований, которые позволят удовлетворить их потребности, и будут использовать их не как средство, а как цель и способ реализации повестки дня в области развития.
A number of speakers highlighted that a regulatory regime for the transparency of political parties and campaigns should not be seen as detrimental to the political process, but rather as a means of reinforcing its legitimacy. Несколько ораторов подчеркнули, что меры нормативно-правового регулирования, направленные на повышение прозрачности финансирования политических партий и избирательных кампаний, следует рассматривать не как затруднение политического процесса, а как средство повышения его легитимности.
Further, the Notes could specify that the chosen means of communication should also be considered acceptable by courts of the country where the award was to be enforced. Кроме того, в Комментариях можно было бы указать, что избранное средство связи должно считаться приемлемым судами страны, в которой предполагается приводить в исполнение арбитражное решение.
Federal Government action that substantially burdened religious exercise could be invalidated by the judiciary, unless the action was the least restrictive means of furthering a compelling governmental interest. Действия федерального правительства, которые существенно обременяют отправление религиозного культа, могут быть отменены судебной властью, если только эти действия не представляют собой наименее ограничительное средство обеспечения интересов правительства.
However, such comments and views should be regarded as means of interpretation; they should not be seen as legally binding or as having the purpose of amending a treaty. Однако такие комментарии и взгляды должны рассматриваться как средство толкования; их не следует считать имеющими обязательную юридическую силу или предназначенными для внесения поправок в какой-либо договор.
The United States dollar shall be the currency of accounts and means of payment in respect of all matters relating to use of the sum allocated for the project. З. Указанная сумма исчисляется в долларах США, которые рассматриваются как валюта счета и средство платежа применительно ко всем вопросам, связанным с использованием средств по проекту.
Ms. Wilson concluded that these questions must be considered as urgent, not only as a tool to prevent recurrence but also as a means to stop the continuation of similar injustices. В заключение г-жа Вильсон отметила, что эти аспекты нужно незамедлительно рассмотреть не только как инструмент предупреждения повторения трагических событий, но и как средство прекращения аналогичных проявлений несправедливости.
More specifically, human rights education for indigenous children and youth should be pursued as a means to empower them as individuals and to achieve the self-determination of their communities. Более конкретно, предоставление детям и молодежи из числа коренных народов образования в области прав человека должно осуществляться как средство расширения их прав и возможностей как отдельных лиц, так и с целью обеспечения самоопределения их общин.
2.12. "Standard unit" means a unit which is capable of being fitted to the vehicle for normal operation. 2.12 "Стандартное колесо в сборе" означает колесо в сборе, которое может быть установлено на транспортное средство для обычной эксплуатации.
We consider development a means, not an end; the end is Living Well, for the full enjoyment of happiness. Мы считаем, что развитие - это средство, а не цель; цель же заключается в достижении всеобщего благополучия.
(f) We encourage all parties to fully use social media as a means of effectively raising awareness of the violence inflicted on women. призвать все стороны в полной мере использовать социальные медиа как средство эффективного повышения информированности о насилии в отношении женщин.
Essential to gender mainstreaming is that equality should not be regarded as an isolated theme, but as a means of solving problems relating to the labour market, health care, social cohesion and so on. С точки зрения учета гендерной проблематики важно рассматривать принцип равенства не в качестве изолированной темы, а как средство решения проблем, связанных с положением на рынке занятости, в секторе здравоохранения, обеспечением социальной сплоченности и т. д.
At United Nations Headquarters, UNIDO collaborated with the Office of the Special Adviser on Africa and the African Union Commission to organize a high-level event on the theme "Job creation and entrepreneurship development: a means to accelerate industrialization in Africa". В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций ЮНИДО взаимодействовала с Канцелярией Специального советника по Африке и Комиссией Африканского союза в части организации мероприятия высокого уровня по теме «Создание рабочих мест и развитие предпринимательства как средство ускорения темпов индустриализации Африки».
The transitional authorities with whom the Independent Expert spoke advocated the use of transitional justice as a means of stepping up the fight against impunity and better providing for individual and collective reparations. Собеседники Независимого эксперта, в данном случае представители переходных властей, рассчитывают на переходное судопроизводство как средство активизации борьбы с безнаказанностью и расширения возможностей в деле компенсации вреда по индивидуальным и коллективным искам.
The Committee calls upon the State party to familiarize all relevant officials with the concept of temporary special measures, taking into account the fact that such measures are appropriate means for accelerating the achievement of de facto gender equality. Комитет призывает государство-участник ознакомить всех соответствующих должностных лиц с концепцией временных специальных мер с учетом того обстоятельства, что такие меры представляют собой подходящее средство для ускорения достижения реального гендерного равенства.
The Government's major strategy documents highlight microfinance as a means of improving access to finance for a large part of the population, as well as an instrument for poverty reduction. Как средство улучшения доступа к финансам большей части населения, микрофинансирование было определено, как инструмент для сокращения уровня бедности в основных стратегических документах Правительства Кыргызской Республики.
When the established right forms part of a convention that is properly ratified or incorporated into a State's internal order, people can use every available legal means to secure compliance by recourse to law courts. Когда сложившееся правомочие входит в состав конвенции, которая была надлежащим образом ратифицирована или инкорпорирована во внутренний правопорядок государства, люди могут использовать каждое наличное правовое средство для того, чтобы путем обращения в суды добиться соблюдения.
And yet you fail to see it as the only logical explanation and the means by which the manual override switch may be operated to cancel the nuclear compression charge. Тем не менее, вы не смогли увидеть это как единственное логичное объяснение и средство, с помощью которого можно воспользоваться ручным переключателем и отменить взрыв сжатого ядерного заряда.
And, the means - how does he do it? А средство - как он это делает?