| Rather, it is a means to chart a course forward towards fulfilling important obligations contained in Article 5. | Скорее он составляет средство проложить курс к выполнению важных обязательств, содержащихся в статье 5. |
| It is perceived by many as a means of imposing Western values in non-Western parts of the world. | Многие рассматривают ее как средство навязывания западных ценностей не-западным частям мира. |
| Japan will continue to support NEPAD as a means of achieving a better future for Africa. | Япония будет и впредь поддерживать НЕПАД как средство для достижения в Африке более светлого будущего. |
| Any other means confirming the contract of carriage and information relating to its performance may be substituted for the issue of a paper-based CMR consignment note. | Вместо составления бумажной накладной КДПГ может использоваться любое другое средство, подтверждающее договор перевозки и сведения о его выполнении. |
| Culture is a means of promoting patriotism and national unity. | Культура - это средство воспитания патриотизма и укрепления национального единства. |
| EGS trade liberalization should not be seen as an end in itself, but as a means to sustainable development. | Либерализация торговли ЭТУ должна рассматриваться не как самоцель, а как средство достижения устойчивого развития. |
| We have recommended direct communication as a means to motivate women and increase their willingness to participate. | Мы рекомендуем использовать прямые контакты как средство мотивации женщин и повышения их готовности к участию в обследованиях. |
| Together, they offer an indispensable means to strengthen international peace and security and to achieve general and complete disarmament. | В своей совокупности они обеспечивают необходимое средство для укрепления международного мира и безопасности и обеспечения всеобщего и полного разоружения. |
| Volunteerism is increasingly seen as a means to combat exclusion. | Добровольческое движение все больше воспринимается как средство борьбы с социальной изоляцией. |
| IPU organized a parliamentary forum in Vienna in June 2007 on transparency and accountability as a means of restoring trust in governing institutions. | В июне 2007 года МПС провел в Вене парламентский форум на тему «Транспарентность и подотчетность как средство восстановления доверия к институтам власти». |
| As Prime Minister Vanhanen of Finland pointed out, development is the basis of our security and the means to achieve a more just society. | Как отмечал премьер-министр Финляндии Ванханен, развитие - это основа нашей безопасности и средство для достижения более справедливого общества. |
| The use of local languages was strongly encouraged as a means to establish two-way information-sharing and communication between countries and the United Nations. | Использование местных языков решительно поощрялось как средство обеспечения двустороннего обмена информацией и коммуникации между странами и Организацией Объединенных Наций. |
| Use dialogue as a means to achieve understanding, cooperation and world peace. | Использовать диалог как средство достижения взаимопонимания, сотрудничества и международного мира. |
| They commit all of these acts and then call for protection guarantees as a means of blackmailing us for even more concessions. | Они все это совершают, а потом используют требование гарантий безопасности как средство вымогать у нас новые уступки. |
| Economic development is not an end in itself; it is a means towards the progress of humankind and the affirmation of human rights. | Экономическое развитие не является самоцелью; это средство достижения прогресса человечества и утверждения прав человека. |
| However, reform is not an end in itself but a means to an end. | Однако реформа - это не самоцель, а средство достижения поставленной нами цели. |
| International law prohibits the discriminatory denial or deprivation of citizenship as a means of exclusion of persons belonging to minorities. | Международное право запрещает дискриминационный отказ в гражданстве или лишение гражданства как средство изоляции лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
| UNIFIL is also using quick-impact projects as a means of developing local capacity, using a participatory approach. | Кроме того, ВСООНЛ используют проекты быстрой отдачи как средство развития местного потенциала на основе широкого привлечения общественности. |
| For some, it is a means of redressing gender disparities in access to finance. | Для некоторых из них - это средство восстановления гендерного дисбаланса в доступе к финансированию. |
| The Council is our most powerful means of collective action. | Совет - самое мощное средство наших коллективных действий. |
| Nationality of the active means of transport used at place of departure. | Страна, которой принадлежит эксплуатируемое транспортное средство, используемое в месте отправления. |
| The clean development mechanism is a means through which developing countries assist developed countries in meeting their emission reduction obligations under the Kyoto Protocol. | Механизм чистого развития представляет собой средство, с помощью которого развивающиеся страны оказывают помощь развитым странам в соблюдении их обязательств по сокращению выбросов согласно Киотскому протоколу. |
| They are a means of holding the directors personally accountable for gender mainstreaming and empowerment of women. | Они представляют собой средство обеспечения личной ответственности директоров за учет гендерной составляющей и расширение возможностей женщин. |
| Legislation offers the principal means for doing so. | Законодательство предлагает главное средство, позволяющее делать это. |
| The Group firmly believes that this programme is an excellent means of significantly reducing violence in the country. | Группа твердо уверена в том, что эта программа представляет собой прекрасное средство, позволяющее значительно снизить уровень насилия в этой стране. |