| China saw South-South cooperation as an important means of enabling developing countries to join forces in pursuit of a better future. | Китай рассматривает сотрудничество Юг-Юг как важное средство объединения усилий разви-вающихся стран в деле строительства лучшего бу-дущего. |
| A personal-identification system provided immigration and law enforcement authorities with an effective means to identify foreign travellers and supervise immigration. | Система идентификации личности предоставляет иммиграционным и судебным органам эффективное средство выявления иностранных туристов и контроля над иммиграцией. |
| Travellers were also often required to change their means of transport en route owing to obstacles blocking the road, such as earth mounds. | При совершении поездки также часто приходится пересаживаться в другое средство транспорта из-за препятствий на дорогах, таких, как насыпи. |
| The Peacebuilding Support Office has undertaken a number of activities related to sport as a means of promoting sustainable peace. | Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства провело ряд мероприятий, в рамках которых спорт выступал как средство установления устойчивого мира. |
| But Ukrainians now have peaceful and constitutional means to change their country and live their lives without a master. | Но у украинцев сейчас есть мирное и конституционное средство, с помощью которого они могут изменить свою страну и прожить свои жизни без хозяина. |
| The Plan of Action is an important instrument as a means of enabling national Governments to incorporate disaster-reduction programmes into their development and environmental planning. | План действий является важным инструментом как средство, с помощью которого национальные правительства смогут включить программы по уменьшению опасности стихийных бедствий в свои планы в области развития и окружающей среды. |
| Indeed, regional integration is increasingly being championed as the means by which developing countries can avoid falling behind in the development process. | Действительно, идея региональной интеграции пользуется все большей поддержкой как средство, с помощью которого развивающиеся страны могут избежать отставания в процессе развития[259]. |
| The requirement is thus considered a means of defence and, as such, waivable, even tacitly. | Это требование, таким образом, рассматривается как средство защиты, и от него как такового можно, даже путем умолчания, отказаться». |
| They explicitly consider linkages between various sectors, and recognize issues or subjects as means towards certain ends, as well as ends in themselves. | Эти совещания четко учитывают отношения между различными секторами и рассматривают вопросы или темы не только как средство достижения определенных целей, но и как собственно цели. |
| Nevertheless, telecottags have proved an invaluable means for raising public awareness, stimulating community involvement, and encouraging participation in the information society. | Тем не менее телекоттеджи зарекомендовали себя как ценное средство повышения степени осведомленности общественности, стимулирования вовлечения членов общины, а также поощрения участия в информационном обществе. |
| Any proposal made must be viewed as a means to allow African nations to return to solvency and liquidity. | Любое внесенное предложение должно рассматриваться как средство, которое позволит африканским странам восстановить свою платежеспособность и способность выполнять свои финансовые обязательства. |
| Low-carbon transportation should not be viewed as a burden but as means of enhancing liveability and well-being that provide many other advantages. | Транспорт на низкоуглеродном топливе следует рассматривать не как причину дополнительных издержек, а как средство улучшения условий жизни и быта, дающее множество других преимуществ. |
| Some proposed improved monitoring and the harmonization of trade standards as a more strategic means of reducing quarantine and pre-shipment use. | Некоторые предложили улучшить мониторинг и согласование торговых норм как стратегически более обоснованное средство сокращения использования этого вещества для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой. |
| "Laden" means the gross vehicle mass /. | 2.9 Груженое транспортное средство означает полную массу транспортного средства . |
| Effective remedy was also emphasized as a means of addressing the underlying issues that allow violations and therefore of preventing recurrences. | Эффективное средство правовой защиты было также отмечено в качестве способа решения основных проблем, из-за которых происходят нарушения, и тем самым обеспечить недопущение их повторения. |
| This Code recognizes and encourages measures aimed at accommodating parental demands as a means of achieving a work-life balance for workers with family responsibilities. | Кодекс признает и поощряет меры, направленные на удовлетворение потребностей родителей, как средство достижения оптимального соотношения работы и личной жизни для работников с семейными обязанностями. |
| Due legal process is the means of attaining the lofty values of truth and justice. | Компетентная судебная инстанция представляет собой средство, позволяющее обеспечить соблюдение высоких нравственных принципов, касающихся установления истины и правосудия. |
| Mr. Osah (Nigeria) said that sanctions were a legitimate means of ensuring that recalcitrant States adopted acceptable international behaviour. | Г-н Оса (Нигерия) говорит, что санкции представляют собой законное средство, помогающее добиться того, чтобы государства, упорствующие в своих противоправных деяниях, начали вести себя так, как принято в международном сообществе. |
| As a result, in concrete terms procedural action offers the best means of defence. | Одной из таких гарантий является средство хабеас корпус. |
| During the Trujillo dictatorship, strong nationalist sentiment had been fostered and racist "anti-Haitianism" had been developed as a means of strengthening Dominican culture. | Во времена диктаторского режима Трухильо разжигались сильные националистические настроения и возникли расистские антигаитянские настроения как средство укрепления доминиканской культуры. |
| The inventive means for detecting the potential disease disposition of cats is in the form of test granules consisting of a base and a tracer. | Средство для индикации потенциальной предрасположенности кошек к заболеванию представляет собой индикаторные гранулы, включающие в себя основу и индикатор. |
| Agricultural quality standards as a means of promoting competitive and environmentally sustainable agricultural production and as a necessary component in building efficient and reliable food supply chains. | Стандарты качества сельскохозяйственных продуктов как средство содействия развитию конкурентоспособного и экологически устойчивого сельскохозяйственного производства и как его необходимый компонент. |
| Robert Freitas, Christopher Rose and Gregory Wright have argued that interstellar probes can be a more energy-efficient means of communication than electromagnetic broadcasts. | Роберт Фрайтас, Кристофер Роуз и Грегори Райт предполагали, что межзвёздный зонд более энергетически эффективное средство коммуникации, чем электромагнитные послания. |
| One of them passes(takes place) across Southeast Crimea and the bicycle - the first means of a sincere relaxation is calculated on for whom. | Один из них проходит по Юго-Восточному Крыму и рассчитан на тех, для кого велосипед - первейшее средство душевной релаксации. |
| Trade is a means to an end, not an end in itself. | Торговля это средство, а не цель. |