Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средство

Примеры в контексте "Means - Средство"

Примеры: Means - Средство
It was comforting to know that Morocco accepted the referendum procedure as a means of expression of the people's will. Ободряюще звучит известие о том, что Марокко воспринимает референдум как средство выражения воли народа.
The organization will contest all extremist groups which use religion as a means of terrorism, intimidation or exploitation. Организация ведет борьбу со всеми экстремистскими группами, которые используют религию как средство терроризма, запугивания или эксплуатации.
Sanctions are an extremely powerful means for deterring and preventing conflicts and demand a particularly cautious approach. Санкции - это весьма мощное средство сдерживания и предотвращения конфликтов, и оно требует к себе максимально осторожного отношения.
Members had further asked whether Australia had considered the introduction of quotas as a means of improving the status of women in society. Члены далее спрашивали, рассматривала ли Австралия введение квот как средство улучшения положения женщин в обществе.
The model may be appealing for Governments as a cost-saving device and in particular as a means to reduce prison populations. Эта модель может оказаться привлекательной для правительств как механизм, позволяющий сократить расходы, и в особенности как средство сокращения численности заключенных в тюрьмах.
Language is not just a means of communication. Язык - это не только средство общения.
Regional economic cooperation should also be promoted as a means of enhancing national capacities to manage globalization. Необходимо также поощрять региональное экономическое сотрудничество как средство укрепления национального потенциала для преодоления последствий глобализации.
In particular, the Internet should be used as a means of disseminating information and organizing activities against racism and racial discrimination. Так, в частности, Интернет должен использоваться как средство распространения информации и организации деятельности по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией.
Land was not just a factor of production and the means of accumulating wealth. Земля - это не только фактор производства и средство повышения уровня благосостояния.
Women's empowerment and gender equality were both means and ends in the fight against poverty. Расширение возможностей женщин и равенство их с мужчинами - это как средство, так и конечная цель в борьбе с нищетой.
In essence, this is an argument that the war was justified as a means of promoting human rights. По сути, это довод о том, что война была оправдана как средство продвижения прав человека.
We should not concentrate on force as a means of solving disputes. Мы не должны полагаться на силу как на средство урегулирования споров.
Russia is not alone in seeing oil as a means to transform its global standing. Россия - не единственная страна, использующая нефть как средство для изменения своего положения на мировой арене.
The struggle against those phenomena is the most appropriate means for eradicating terrorism in all its forms and manifestations, organized crime and drug-trafficking. Борьба с этими явлениями представляет собой наиболее подходящее средство ликвидации терроризма во всех его формах и проявлениях, а также уничтожения организованной преступности и наркоторговли.
We support the adoption of a multilateral approach as the most effective means of removing this threat to the security of the international community. Мы поддерживаем многосторонний подход как самое эффективное средство устранения этой угрозы безопасности международного сообщества.
We condemn terrorism and reject this cowardly phenomenon as a means of resolving disputes, misunderstandings or political differences. Мы осуждаем терроризм и отвергаем это позорное явление как средство урегулирования споров, недоразумений и политических разногласий.
They welcomed the decentralization of approval authority as a means to strengthen the efficiency and effectiveness of programme delivery. Они приветствовали децентрализацию полномочий утверждения как средство повышения эффективности и действенности осуществления программ.
Malaysia is encouraged by the fact that all claimant States have accepted peaceful negotiations and friendly dialogue as the means to resolve their differences. Малайзия с воодушевлением восприняла тот факт, что все предъявляющие права государства согласились на проведение мирных переговоров и дружественного диалога, рассматривая их как средство урегулирования своих разногласий.
They have also become a means of blackmail and political pressure on certain other States. Они также обратились в средство шантажа и политического давления на определенные другие государства.
Such mechanisms should be supported as an important means of achieving sustainable development and the alleviation of poverty. Следует поддерживать такие механизмы как важное средство обеспечения устойчивого развития и уменьшения остроты проблемы нищеты.
She encouraged other members to adopt that modality as a means of contributing to the reduction of the overall travel costs of the Institute. Она призвала других членов взять за основу эту практику как средство сокращения общих путевых расходов Института.
In his address, the Honourable Prime Minister touched on the need for the process of decolonization not to be seen as a means to an end. В своем выступлении достопочтенный премьер-министр отметил необходимость рассматривать процесс деколонизации не как средство достижения определенной цели.
ITC is also a means to spread best practices. ИКТ - это также средство распространения наиболее эффективных методов.
Education, in short, is humanity's best hope and most effective means in the quest to achieve sustainable development. Вкратце, просвещение - это наибольшая надежда человечества и самое эффективное средство в его борьбе за устойчивое развитие.
Fourthly, decolonization as the means of rebuilding lasting bonds between the communities by enabling the Kanak people to establish new relations with France. В-четвертых, деколонизация как средство пересмотра сложившихся прочных связей между общинами позволит канакскому народу установить новые отношения с Францией.