Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средство

Примеры в контексте "Means - Средство"

Примеры: Means - Средство
From the ethical point of view, consumption is a means to goodness, and the market system is the most efficient engine for lifting people out of poverty: it is doing so at a prodigious rate in China and India. С этической точки зрения потребление - это средство добродетели, и рыночная система представляет собой самое эффективное средство для вытаскивания людей из бедности: так это происходит с поразительными темпами в Китае и Индии.
As a response to the failure of the Weimar Republic to pay reparations in the aftermath of World War I, France occupied the industrial region of the Ruhr as a means of ensuring repayments from Germany. В ответ на неспособность Веймарской республики выплатить репарации после Первой мировой войны, Франция оккупировала промышленный район Веймарской республики - Рурскую область как средство обеспечения выплат.
It agreed with the Advisory Committee that the introduction of new budget procedures should not be seen as a means to reduce the budget or achieve savings, nor as part of a trend towards the arbitrary setting of budgetary ceilings. С другой стороны, она согласна с Консультативным комитетом в том, что применение новой методологии не должно рассматриваться ни как средство сокращения бюджета или получения экономии, ни как начало дрейфа к произвольному установлению потолка бюджетных ресурсов.
Recognizes that surmounting extreme poverty constitutes an essential means to the full enjoyment of political, civil, economic, social and cultural rights, and reaffirms the interrelationship among these goals; признает, что преодоление крайней нищеты представляет собой важнейшее средство для полного осуществления политических, гражданских, экономических, социальных и культурных прав, и вновь подтверждает взаимосвязь между этими целями;
(a) have a reserve means of propulsion (a paddle, an oar or a motor, depending on the type and size of the craft); а) резервное средство для движения (гребок, весло или двигатель в зависимости от типа и размера судна);
In the midst of all these conflict situations is the dramatic and unacceptable deterioration in the level of adherence to the norms of humanitarian law as opposite sides to a conflict indiscriminately and ruthlessly employ any and all means that might advance their ends. В условиях наличия всех этих конфликтных ситуаций наблюдается резкое и неприемлемое снижение уровня соблюдения норм гуманитарного права, когда противоборствующие стороны в конфликтах без разбора и сострадания используют любое и каждое средство, которое может помочь в достижении их целей.
In that context, cooperation among CDCC member countries and between the Caribbean and Latin America, in both economic and non-economic areas, becomes essential as a means of contributing to the development of the region's countries. В этой связи сотрудничество между странами-членами КРСК, а также между странами Карибского бассейна и Латинской Америки как в экономической области, так и в неэкономических областях приобретает исключительно важное значение как средство стимулирования развития стран региона.
We must accept cooperation as a means to strengthen common values and an international order in which no single State is in exclusive control of the world order, serving its own interests while disregarding the interests of other peoples and States. Мы должны рассматривать сотрудничество как средство укрепления общих ценностей и международного порядка, при котором ни одно государство не обладает исключительным правом контролировать мировой порядок, преследуя свои интересы и не учитывая интересы других народов и государств.
In 2004, the International Labour Organization and the International Cooperative Alliance launched a global campaign, "Cooperating out of Poverty", which promotes the cooperative model of business enterprise as a means by which people can help themselves. В 2004 году Международная организация труда и Международный кооперативный альянс развернули глобальную кампанию «Кооперация в интересах ликвидации нищеты», которая пропагандирует кооперативную модель коммерческих предприятий как средство самопомощи.
"Cold steel" means any tool or instrument which is, by its nature, designed to harm people or may pose a threat to public safety and is listed in schedule 2 annexed hereto, excluding those which form a part of the traditional Omani attire. З. "Холодное оружие" означает любой предмет или средство, которое по своему характеру предназначено для поражения людей или может представлять угрозу общественной безопасности и перечислено в приложении 2 к настоящему Закону, за исключением такого холодного оружия, которое составляет часть традиционной оманской одежды.
While stating concern for a stable market for the metals produced from deep seabed mining, some delegations were of the opinion that the formula was an adequate means for assuring favourable introduction of metals into the market. Высказывая обеспокоенность за стабильность рынка металлов, получаемых в результате разработки глубоководных районов морского дна, некоторые делегации выражали при этом мнение, что данная формула представляет собой адекватное средство обеспечения благополучного внедрения металлов на рынок.
The world is beginning to realize that a climate of concord and harmony is the most viable means of establishing an international community characterized by constructive cooperation and mutual benefit, and that such a development will be in the interest of mankind and its well-being. Мир начал понимать, что атмосфера согласия и гармонии представляет собой самое надежное средство для становления международного сообщества, которое осуществляло бы конструктивное сотрудничество и добивалось взаимных выгод, а также то, что такой процесс отвечал бы интересам человечества и целям повышения его благосостояния.
In Finland, the Alien Act of 22 February 1991 was amended in 1993 to give authorities more effective means with which to combat alien-smuggling including the maintenance of a register of information identifying aliens not permitted to remain in the country. В Финляндии в закон об иностранцах от 22 февраля 1991 года была внесена в 1993 году поправка, дающая властям более эффективное средство борьбы с контрабандным провозом иностранцев, включая создание регистра иностранцев, которым не разрешено оставаться в пределах страны.
It is very difficult to impress the truth on the Rwandese Government because it believes it would be robbed of its only means of distraction, its only hope of explaining this tragedy with any semblance of reason. Чрезвычайно трудно объяснить правду руандийскому правительству, поскольку оно считает, что в этом случае оно потеряет единственное имеющееся у него средство отвлечения внимания, свою единственную надежду объяснить эту трагедию хоть с небольшой долей разумности.
When customers see insurance as only a means to guarantee the loan from a bank, they will not be very keen to insure themselves, arguing that if ever they become bankrupt they will not care whether the bank is paid back the credit. Когда клиенты видят в страховании единственное средство гарантировать получение банковского займа, они не испытывают особого желания застраховаться, утверждая, что, если они когда-либо обанкротятся, их совершенно не будет волновать, получит ли банк возмещение по предоставленному кредиту.
In addition, the strengthening of international cooperation, in particular between UNICEF and ILO, was encouraged as a means of fostering the realization of children's rights in that important field. Было рекомендовано укреплять международное сотрудничество, особенно сотрудничество между ЮНИСЕФ и МОТ, как средство содействия реализации прав детей в этой важной области.
The purpose of the Conference was to consider the ways by which we might make cultural diversity less of an impediment to human progress, and more of a means to it. Цель Конференции состояла в том, чтобы рассмотреть возможные пути, на основе которых мы могли бы превратить культурное разнообразие из препятствия на пути прогресса человечества в средство для его достижения.
In other chapters, particularly those dealing with sectoral issues, science and technology are considered as means of implementation, along with capacity-building, human resource development and financing. В других главах, и в частности в главах, касающихся секторальных вопросов, наука и техника рассматриваются как средство осуществления наряду с созданием потенциала, развитием людских ресурсов и финансированием.
Algeria was thereby assuming its part of the collective responsibility of all States parties to making the Treaty an effective means of nuclear disarmament and of the utilization of nuclear energy for the purposes of development. Тем самым Алжир вносит свой вклад в рамках коллективной ответственности всех государств-участников в превращение ДНЯО в эффективное средство ядерного разоружения и использования энергии атома в интересах развития.
It was necessary to bolster confidence in the Treaty, which was the only viable and practical means of curbing the proliferation of nuclear weapons, and to rectify the Treaty's shortcomings, especially those relating to fairness and equity in its implementation. Делегация Республики Корея считает, что необходимо содействовать повышению доверия к ДНЯО, который она рассматривает как единственное жизнеспособное и практическое средство воспрепятствовать распространению ядерного оружия, и устранить недостатки этого документа, в частности проблемы в отношении справедливости и равенства, которые вызывает его применение.
His country was in favour of an indefinite extension of the Treaty, which it considered to be the only acceptable solution and the only means of achieving the objectives set in the area of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. В этой связи он хотел бы уточнить, что его страна выступает за продление действия ДНЯО на неограниченный срок, поскольку она рассматривает этот Договор как единственное приемлемое решение и средство достижения намеченных целей в области ядерного нераспространения и разоружения.
The right to an effective remedy, including habeas corpus, shall be guaranteed as a means to determine the whereabouts or the state of health of persons deprived of their liberty and for identifying the authority ordering or carrying out the deprivation of liberty. З. Право на эффективное средство правовой защиты, включая хабеас корпус, должно гарантироваться как средство, позволяющее установить местонахождение или узнать о состоянии здоровья лиц, лишенных свободы, а также для целей установления органа, вынесшего постановление о лишении свободы или осуществляющего задержание.
Indeed, ECDC has come to be seen as the means through which developing countries, especially small economies, can prepare themselves to participate effectively and competitively in the global economy. Более того, ЭСРС теперь рассматривается как средство, с помощью которого развивающиеся страны, в особенности малые развивающиеся страны, могут подготовиться к эффективному участию в глобальной экономике и обеспечить свою конкурентоспособность.
It was also stated that return of the instrument, in itself, should not be equated with release since the instrument embodying the undertaking was merely a means of evidencing the undertaking, which was intangible in nature. Было также заявлено, что возврат документа сам по себе не следует приравнивать к освобождению, поскольку документ, содержащий обязательство, представляет собой лишь средство доказывания наличия обязательства, являющегося неосязаемым по своему характеру.
A sound development strategy will view productive employment as the principal means of reducing poverty and fostering development and will seek to add to the stock of jobs, while respecting the rights and safeguarding the well-being of the individual worker. В рациональной стратегии развития производительная занятость должна рассматриваться как главное средство сокращения нищеты и содействия развитию, и она должна быть направлена на увеличение количества имеющихся рабочих мест при одновременном уважении прав и защите благосостояния отдельного работника.