Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средство

Примеры в контексте "Means - Средство"

Примеры: Means - Средство
Moreover, it is far from clear how effective these networks may ultimately prove to be as a means of improving productivity at home. Кроме того, далеко не ясно, насколько эффективными в конечном итоге могут оказаться эти сети как средство повышения производительности на родине.
Targeted sanctions are a non-military means that the Council uses today to address situations that threaten international peace and security, such as terrorism, or to support the implementation of peace agreements. Адресные санкции - это невоенное средство, которое Совет применяет сегодня для урегулирования ситуаций, угрожающих международному миру и безопасности, как, например, в случае с терроризмом, или для оказания поддержки в деле выполнения мирных соглашений.
B. Education as a means of promoting respect for В. Образование как средство развития уважения
In its early years, however, the MYFF only partly met expectations as a means for resource mobilization. В начальный период реализация МРФ, которые рассматривались как средство мобилизации ресурсов, лишь частично оправдали связанные с ними ожидания.
To use the words of Amartya Sen, Expansion of freedom is... both the primary end and the principal means of development. Говоря словами Амартии Сена, «расширение свободы - это... и главная цель, и основное средство развития.
The submission of reports is not an end in itself; it is a means towards the attainment of the ultimate goal. Представление докладов - это не самоцель; это средство для достижения конечной цели.
So, those who believe that terror is a means by which they can achieve their goals must be shown that they will fail. Поэтому необходимо показать тем, кто думает, что террор - это средство, с помощью которого они могут достичь своих целей, у них ничего не получится.
We sincerely hope that this commitment by the parties will be sustained, and Denmark fully supports the Pretoria Agreement as a means to that end. Мы искренне надеемся на то, что эта приверженность сторон будет постоянной, и Дания полностью поддерживает Преторийское соглашение как средство для достижения этой цели.
Income is important because money allows a person to develop his or her capabilities, but it is only a means to live a valuable life. Доход имеет важное значение, поскольку деньги позволяют человеку развивать свои возможности, однако это лишь средство, чтобы жить полноценной жизнью.
The practical means through which the exercise of State sovereignty is reconciled with States' compliance with international norms is respect for commitments made voluntarily. Практическое средство, с помощью которого осуществление государственного суверенитета согласуется с соблюдением государствами международных норм, - это выполнение добровольно принятых на себя обязательств.
It is an effective means that clearly contributes to the achievement of the goals of disarmament and nuclear non-proliferation and of an important confidence-building measure at a regional level. Это эффективное средство, которое со всей очевидностью способствует достижению целей разоружения и ядерного нераспространения и является важной мерой укрепления доверия на региональном уровне.
We have been consistent and strong advocates of United Nations reform as a means to enable the Organization to confront successfully the many challenges of the twenty-first century. Мы последовательно и решительно выступаем за реформу Организации Объединенных Наций как средство, которое позволит Организации успешно противостоять многочисленным вызовам XXI века.
WHO regards this as a means of achieving the ultimate goal of universal access to antiretrovirals for all who need them, strengthening health systems overall and improving prevention efforts. ВОЗ рассматривает это как средство достижения конечной цели по обеспечению всеобщего доступа к антивирусным препаратам для всех, кто в них нуждается, общего укрепления систем здравоохранения и усовершенствования профилактических мероприятий.
Foreign occupation was one of the worst manifestations of terrorism, and resistance to occupation was a means of combating such terrorism. Иностранная оккупация - это одно из наихудших проявлений терроризма, а противодействие оккупации - это средство борьбы с подобным терроризмом.
The mainstreaming reforms of the United Nations see human rights as both a means and an end of development. В рамках проводимых в Организации Объединенных Наций реформ, касающихся актуализации прав человека, они рассматриваются как средство и конечная цель развития.
The single asylum procedure advocated by UNHCR was welcomed as a potentially effective, rapid means for providing international protection expeditiously to all those who need it. Предложенная УВКБ единая процедура предоставления защиты рассматривалась как потенциально эффективное быстрое средство предоставления международной защиты всем, кто в ней нуждается.
He also mentioned that gender mainstreaming had been embraced by the Government as the most practical means to ensure women's equal participation in national development. Он также отметил, что учет гендерных вопросов рассматривается правительством как наиважнейшее практическое средство обеспечения равного участия женщин в национальном развитии.
It notes with concern that violence as a means of discipline in the home and at school continues to be acceptable in the State party. Он с озабоченностью отмечает, что государство-участник продолжает считать приемлемым насилие как средство дисциплинарного воздействия дома и в школе.
However, in certain areas of special international concern, extraterritorial jurisdiction has been accepted by the international community as a necessary and appropriate means of combating such practices. Однако в некоторых областях, вызывающих особую озабоченность международного сообщества, экстерриториальная юрисдикция признана международным сообществом как необходимое и надлежащее средство борьбы с такой практикой.
The emergence of non-State actors in the international arena had drawn attention to the potential for nuclear weapons to be used as a means of intimidation and terror. Появление негосударственных субъектов на международной арене привлекло внимание к потенциалу ядерного оружия, которое будет использоваться как средство запугивания и террора.
It should be regarded as a means of promoting cultural dialogue in a common international endeavour, and should not be used to foment political confrontation or ideological conflict. Она должна рассматриваться как средство содействия культурному диалогу в общих международных усилиях и не должна использоваться для разжигания политической конфронтации или идеологических противоречий.
(a) To guarantee food sovereignty as a means of eradicating hunger and malnutrition, and sustainable food security for all peoples; а) гарантировать продовольственный суверенитет как средство искоренения голода и неполноценного питания и устойчивую продовольственную безопасность для всех людей;
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
As these public-private partnerships are now increasingly involving actors from more than one sector, they can be used as a means to enhance intersectoral approach and cooperation. Поскольку сейчас в таком партнерском сотрудничестве все шире участвуют представители сразу нескольких секторов, его можно использовать как средство усиления межсекторального подхода и сотрудничества.
And we know that the United Nations ultimately represents the indispensable means by which to attempt to contain power through law. И нам известно, что Организация Объединенных Наций в конечном итоге представляет собой то незаменимое средство, с помощью которого можно попытаться сдержать физическую силу силой закона.