| It is a most efficient means of power generation. | Это наиболее эффективное средство производства энергии. |
| But don't forget that Giscard is a means, not a destination. | Но не забывай, что Жискар - это лишь средство достижения цели. |
| It is the indispensable means of ensuring that the Council adapts to a changing world. | Это незаменимое средство для обеспечения того, чтобы Совет адаптировался к меняющемуся миру. |
| Participation is an essential component of the right to development and is a means of stabilizing democracy at the national and international levels. | Участие населения - один из насущно важных компонентов права на развитие и средство стабилизации демократии на национальном и международном уровнях. |
| Mediation was a very effective means of dispute resolution which was not widely used within the United Nations system. | Посреднические услуги представляют собой весьма эффективное средство разрешения споров, широкое использование которого в рамках Организации Объединенных Наций пока не обеспечивается. |
| In Cuba's case, the use of landmines is foreseen only as a means of protecting its national borders. | На Кубе применение наземных мин рассматривается лишь как средство защиты ее национальных границ. |
| Modern technology provides an effective means of implementing these programmes, and such technology and appropriate support resources should be provided for Africa. | Современная технология предоставляет эффективное средство осуществления этих программ, и такая технология и необходимые ресурсы поддержки должны быть предоставлены Африке. |
| Sanctions are not the right means and will never be the right way to settle disputes among States. | Санкции - это неправильное средство, и они никогда не будут инструментом, который должен использоваться для урегулирования споров между государствами. |
| We believe in reform as a means to empower the United Nations to act in a radically changed world. | Мы верим в реформу как в средство, которое позволит Организации Объединенных Наций действовать в радикально изменившемся мире. |
| It is a means for raising the quality of life of human beings, rich or poor. | Оно представляет собой средство повышения качества жизни людей - как богатых, так и бедных. |
| It is the basis of social well-being and a means of personal fulfilment . | Он представляет собой основу благосостояния общества и средство созидательной деятельности человека . |
| Diplomacy is the means by which we seek to cooperate with all other States committed to peace. | Дипломатия - это то средство, через которое мы стремимся сотрудничать с другими государствами, которым дорог мир. |
| Apart from preventive diplomacy and the pacific settlement of disputes, development should be promoted as the best means to prevent conflict. | Помимо превентивной дипломатии и мирного урегулирования споров, необходимо активизировать развитие как наилучшее средство предотвращения конфликтов. |
| Growth of GNP, or industrialization, or technological advances are very important as means to expanding freedoms that people enjoy. | Рост ВНП, индустриализация, технологические достижения весьма важны как средство расширения свобод, которыми пользуются люди. |
| In some languages the definition of a vehicle may not include a tank or other means of military transport. | В некоторых языках определение транспортного средства может не включать танк или другое средство военного транспорта. |
| Empowerment is the very essence of human development, not just a means to an end. | Расширение возможностей человека - это сама суть человеческого развития, а не всего лишь средство для достижения какой-либо другой цели 70/. |
| Education can be treated as a means for increasing the individual's earning capacity or for lowering women's fertility rates. | Образование может рассматриваться как средство увеличения познавательной способности человека или же как инструмент снижения фертильности женщин. |
| Approval of the measuring instruments is the responsibility of the competent authority where the means of transport is registered. | Допущение измерительных приборов к использованию является обязанностью компетентного органа страны, в которой зарегистрировано транспортное средство. |
| The Special Representative strongly condemned kidnapping and hostage- taking as a means of conducting political struggles. | Специальный докладчик решительно осудил похищение людей и захват заложников как средство ведения политической борьбы. |
| The Ombudsman's Office declined to investigate because the author had alternative means of redress before the EOT. | Канцелярия омбудсмена отказалась проводить расследование, так как автор имел альтернативное средство правовой защиты в СРВ. |
| If there is an alternative means available then the government department "cannot get away with it". | Если есть такое альтернативное средство, то правительственный департамент отнюдь "не может счастливо отделаться". |
| Efficient and clean technologies are the best means to safeguard the competitiveness and acceptance of coal in the energy market. | Использование эффективных и чистых технологий представляет собой наилучшее средство обеспечения конкурентоспособности и приемлемости угля на энергетическом рынке. |
| Promoting the use of efficient and clean coal technologies is the best means to ensure the ecological acceptance of coal. | Содействие использованию эффективных и чистых угольных технологий представляет собой наилучшее средство обеспечения экологической приемлемости угля. |
| The two sides consider BSEC to be an important factor and an effective means of developing the multilateral economic cooperation, which promotes all-European integration processes. | Стороны рассматривают ЧЭС как важный фактор и эффективное средство развития многостороннего экономического сотрудничества, способствующего процессу общеевропейской интеграции. |
| This means that no single instrument will "do the job". | Это означает, что ни одно средство само по себе не "сделает всей работы". |