By way of general introduction to the issue, he drew attention to his remarks made at the start of the thematic discussion on the prevention of genocide during the 1683rd meeting of the Committee. |
В рамках общего представления данного вопроса он ссылается на замечания, сделанные во время открытия тематического обсуждения вопроса о предотвращении геноцида на 1683-м заседании Комитета. |
With the amendments being brought to Section 14 (1) as above, it is considered that the observations made in respect of Section 14 (2) are justified and that this provision should no longer be applicable. |
После внесения поправок в раздел 14(1) считается, что замечания, сделанные в отношении раздела 14(2), являются обоснованными и что эта норма больше не должна применяться. |
2.25 At a public hearing before the Carcassonne criminal court on 5 May 2000, the author repeated the statements he had made to officers of the gendarmerie on 18 January 2000, to the effect that the reason for his non-payment of maintenance was a shortage of funds. |
2.25 В ходе открытого заседания уголовного суда Каркасона 5 мая 2000 года автор подтвердил свои заявления, сделанные в жандармерии 18 января 2000 года и касающиеся невыплаты алиментов из-за нехватки средств. |
Alexander Rabinovich proves with his violins that the instruments made by him in the end of the XX c. beginning of the XXI c. do really meet the criteria of the famous violin-makers of the XVII - XVIII c. |
Александр Рабинович доказывает своими скрипками, что инструменты, сделанные им в конце ХХ - начале XXI веков, действительно отвечают критериям знаменитых скрипичных мастеров XVII - XVIII веков. |
Not all the details of the carriage are known but the drawings which accompanied the original patent have survived, as have contemporary drawings made by a naval engineer who was sent to examine it. |
Не все детали кареты известны, но сохранились чертежи, которые сопровождали патентную документацию, как и чертежи, сделанные военно-морским инженером, которого отправили на его испекцию. |
In the book the information and illustrations from a free-of-charge network resource - "Wikipedia", images from the catalogue «Hagia Sophia», and also the photos made Dr. Yaman Namli and the author was used. Kubarev V.V. |
В книге использовалась информация и иллюстрации из бесплатного сетевого ресурса - «Википедия», изображения из каталога «Hagia Sophia», а также фотографии, сделанные Dr.Yaman Namli и автором. |
While all these were dated as part of first and second phase creations, material remains unearthed at the site identify additions made in the third phase of construction, an "ambulatory with a series of side chambers on three sides of the temple". |
Все эти детали были датированы первым или вторым этапом создания храма, материалы найденные на месте указывают на дополнения, сделанные в третьей фазе строительства, «амбулатрия с боковыми комнатами по трём сторона храма». |
If you click the Default button, changes you have made will be forgotten, and all choices will be returned to their default values. |
Если вы нажимаете кнопку По умолчанию, сделанные вами изменения будут потеряны, и все параметры примут значения по умолчанию. |
One of the really frustrating things is when you've done all your homework, you come in the next day only to find out that you made an error and all of the other numbers you did were wrong. |
Крайне неприятно было, когда ты делал всю домашнюю работу и назавтра приходил только для того, чтобы обнаружить ошибку и что все остальные сделанные тобой подсчёты неверны. |
The team appeared in 220 films, but it is the durability of the 190 short films the Stooges made at Columbia Pictures that acts as an enduring tribute to the comedy team. |
Команда снялась в 220 фильмах, самое большее 190 короткометражных фильмов, сделанные ими в «Columbia Pictures», этот период является самой длительной работой команды. |
And last but not least, we distribute alternative bags, bags like net bags, recycled newspaper bags or 100 percent organic material bags, all made by local initiatives on the island. |
Важное напоследок - мы распространяем альтернативные сумки, авоськи, сумки из переработанных газет или из 100% органического материала, сделанные c помощью местных инициатив острова. |
His delegation doubted that the draft Code of (Mr. Berman, United Kingdom) Crimes against the Peace and Security of Mankind would fill the gaps in the substantive law, and referred to the comments made in that connection by the representative of France. |
Его делегация выражает сомнения в том, что проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества заполнит пробелы в основном законе, и ссылается на замечания, сделанные в этой связи представителем Франции. |
Ms. Gaer remarked that in its replies, the delegation had denied that torture was practiced systematically in Nepal, pointing out that allegations of systematic torture that had been made privately by certain individuals should not be generalized. |
Г-жа ГАЕР отмечает, что в своих ответах делегация Непала отрицает наличие в Непале систематической практики пыток, утверждая, что заявления на этот счет, сделанные несколькими лицами, нельзя обобщать. |
Mr. USWATTE-ARATCHI (Chief of the Development Analysis Branch of the Department of Economic and Social Information and Policy Analysis) said that he would first respond to the comments made by the representative of Colombia on behalf of Mexico, Venezuela and Colombia. |
Г-н УСВАТТЕ-АРАЧИ (начальник Сектора анализа проблем развития, Департамент экономической и социальной информации и анализа политики) отвечает на замечания представителя Колумбии, сделанные от имени его собственной страны, а также Мексики и Венесуэлы. |
One of the really frustrating things is when you've done all your homework, you come in the next day only to find out that you made an error and all of the other numbers you did were wrong. |
Крайне неприятно было, когда ты делал всю домашнюю работу и назавтра приходил только для того, чтобы обнаружить ошибку и что все остальные сделанные тобой подсчёты неверны. |
The delegation of Tunisia was alive to the statements made at the previous plenary meeting by His Excellency Mounir Zahran, Ambassador of Egypt, and today by several colleagues, who advocated the application of the aforesaid admission decision to the 13 outstanding candidates, including Tunisia. |
У делегации Туниса нашли отклик заявления, сделанные на предыдущем пленарном заседании Его Превосходительством послом Египта Муниром Захраном, а также сегодня несколькими коллегами, которые ратовали за применение вышеназванного решения о приеме новых членов еще к 13-ти странам-кандидатам, и в том числе к Тунису. |
Information currently available does not reveal what action was taken. 74. The Committee submitted a statement to the Fourth World Conference on Women on its own experience in monitoring women's enjoyment of the rights protected by the Covenant and recommendations made to States parties. |
Комитет сделал заявление на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, в котором отразил собственный опыт в деле наблюдения за соблюдением прав женщин, закрепленных в Пакте, и рекомендации, сделанные государствам-участникам 60/. |
Many of the allegations made by Mr. Ghanimat before the High Court had not even been repeated by him when interrogated by the DIPP or when he had had the legal opportunity to do so. |
Многие заявления, сделанные г-ном Ганиматом в Высоком суде, не были даже повторены им в ходе допроса в ОРДП или когда он имел юридическую возможность сделать это. |
Mr. NUSSBAUM (Canada) said that he particularly supported the statements made by the representatives of the Netherlands and Italy and hoped that the term "ecosystems" would be kept in articles 20 and 22. |
Г-н НУССБАУМ (Канада) поддерживает заявления, сделанные делегациями Нидерландов и Италии, и высказывается за сохранение термина "экосистемы" в статьях 20 и 22. |
Even if the Special Rapporteur was correct in his understanding that reservations made after that time could be accepted if the treaty so provided, it did not seem a good idea to appear to advocate that option through the formulation of a guideline. |
Даже если Специальный докладчик был прав, утверждая, что оговорки, сделанные после этого, могут быть признаны, если это допускает договор, представляется нецелесообразным поддерживать этот вариант посредством формулирования основного положения. |
In the event that the recommendations made by the joint body and accepted by the Secretary-General are unfavourable to the applicant, and insofar as this is the case, the application shall be receivable, unless the joint body unanimously considers that it is frivolous. |
З. Если рекомендации, сделанные смешанной коллегией и принятые Генеральным секретарем, не благоприятны для жалобщика, жалоба принимается, кроме случаев, когда смешанная коллегия единогласно признает ее явно не заслуживающей внимания. |
Mr. Hoffmann (Germany): Mr. President, I have listened with great interest to the statements made this morning, and of course, we will have to study them in detail. |
Г-н Гоффманн (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я с большим интересом выслушал заявления, сделанные сегодня утром, и, конечно, нам придется изучить их детально. |
Doctor Leidner, I regret to have to inform you the the cup of gold in the antika room, and ornaments made of hair of gold, and several other artefacts, are electrotypes most clever. |
Доктор Ляйднер, с сожалением должен Вам сообщить, что золотой кубок и украшения, сделанные из золотых нитей, находящиеся у вас - очень умелая подделка. |
3.2 The author alleges a violation of article 14, paragraph 1, because of the reading by the prosecutor into the file during the opening hearing of statements made during the preliminary investigation. |
3.2 Автор заявляет о нарушении пункта 1 статьи 14, поскольку незачитанные обвинителем в день начала слушаний заявления, сделанные в ходе предварительного расследования, были подшиты к делу. |
Usually users use only limited set of operations - look for made changes and commit or revert them, add or remove files, look into change log, etc. |
Наиболее часто при работе с репозиторием используется лишь ограниченное количество команд - просмотреть сделанные изменения и подтвердить сделанные изменения (commit) или наоборот вернуться к предыдущим версиям, добавить или удалить файлы, просмотреть журнал изменений. |