It also takes full account of the comments made during the subsequent intersessional process. |
В нем были также в полной мере учтены замечания, сделанные впоследствии в ходе межсессионного процесса. |
It builds on the Busan outcome document and subsequent discussions, and draws on comments made by Governments during the intersessional process. |
Она строится на Пусанском итоге и дальнейших дискуссиях, а также учитывает замечания, сделанные правительствами во время межсессионного процесса. |
Others suggested that some of the comments made by parties pertained to matters that fell outside the terms of reference for the evaluation. |
Другие высказали мнение, что некоторые замечания, сделанные Сторонами, касаются вопросов, которые выходят за рамки сферы охвата оценки. |
Government authorities are reviewing the observations made by three rapporteurs following their visits to Algeria under their respective mandates. |
В настоящее время государственные органы изучают замечания, сделанные тремя докладчиками по итогам их пребывания в Алжире в рамках своих мандатов. |
It welcomed the reductions made so far, but called on States that possessed the largest arsenals to make further reductions. |
Он приветствует уже сделанные сокращения, но призывает государства, которые обладают крупнейшими арсеналами, провести дальнейшие сокращения. |
Statements made and actions taken during the reporting period have in my view represented a continuation of this worrisome policy. |
Сделанные заявления и предпринятые шаги в ходе отчетного периода, на мой взгляд, представляют собой продолжение этой тревожной политики. |
For some provisions, it also reviewed any reservations made. |
По некоторым положениям в нем также анализируются любые сделанные оговорки. |
The teacher pointed out the grammatical errors made by the students. |
Учитель указал на сделанные учениками грамматические ошибки. |
Note 13 records the assumptions made during the calculation and a sensitivity analysis of the assumptions. |
В примечании 13 излагаются предположения, сделанные в ходе расчетов, и анализ чувствительности предположений. |
The document will provide a summary of the findings in the Synthesis Report and will include main conclusions made at the Ministerial Conference in September 2012. |
Этот документ будет содержать резюме выводов Сводного доклада и основные выводы, сделанные на Министерской конференции в сентябре 2012 года. |
Major observations and conclusions made by the working groups and round table are summarized in the following paragraphs. |
В нижеследующих абзацах кратко изложены основные замечания и выводы, сделанные в рабочих группах и за круглым столом. |
Algeria welcomed the remarks made by Cuba in the introduction of its national report. |
Алжир приветствовал замечания, сделанные Кубой во введении к ее национальному докладу. |
Her delegation rejected the false and politically motivated comments made by the United States representative at the plenary session. |
Делегация Боливарианской Республики Венесуэла отвергает фальшивые и политически мотивированные комментарии, сделанные представителем Соединенных Штатов на пленарном заседании. |
He asked the delegation to pinpoint any changes or clarifications that had been made in the light of NGO comments. |
Он просит делегацию четко указать на какие-либо изменения или разъяснения, сделанные в докладе в свете замечаний НПО. |
I endorse the recommendations made by the majority of the Committee. |
Я поддерживаю рекомендации, сделанные большинством членов Комитета. |
The present document takes into consideration the recommendations from the Bureau made at that meeting. |
В настоящем документе учтены рекомендации Президиума, сделанные на этом совещании. |
The Chair will summarize the comments and suggestions made during the regional consultation before closing the session. |
Перед тем, как объявить совещание закрытым, Председатель кратко изложит замечания и предложения, сделанные в ходе региональных консультаций. |
Reports are non-attributable, and there will be no references to comments made by individual members. |
Доклады являются анонимными и не будут содержать ссылок на замечания, сделанные конкретными членами. |
After the keynote speakers responded to comments made and questions raised, the moderator summarized the discussion. |
После ответов основных докладчиков на сделанные замечания и поставленные вопросы координатор подвела итоги обсуждения. |
Confessions made without access to legal advice cannot be admitted as evidence in criminal trials. |
Признания, сделанные в отсутствие доступа к адвокату, не должны признаваться в качестве доказательств в рамках уголовного судопроизводства. |
In its view, the concrete proposals made by the Council also had a legal dimension. |
По его мнению, конкретные предложения, сделанные Советом, также имеют правовые аспекты. |
In all of that work, the Special Rapporteur intends to follow up and reinforce the observations and recommendations made by her predecessors. |
В рамках всех этих усилий Специальный докладчик собирается продолжить работу и дополнить наблюдения и рекомендации, сделанные ее предшественниками. |
We also affirm advances made through the Women 2000 Outcome Document (Beijing+5). |
Организация также подтверждает предложения, сделанные в Итоговом документе "Женщины в 2000 году" ("Пекин+5"). |
The first report examines statements made by States through General Assembly and Human Rights Council resolutions and through the universal periodic review process. |
В первом докладе рассматриваются заявления, сделанные государствами на Генеральной Ассамблее и в резолюциях Совета по правам человека, а также в рамках процесса универсального периодического обзора. |
All it would take is for people to buy American-made products made by American companies. |
Всё, что для этого нужно, чтобы люди покупали американские товары, сделанные американскими компаниями. |