Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
Mr. Choi (Australia): Australia fully supports the comments made by the delegations of Norway, Switzerland and Canada, and we wish to dissociate ourselves from the consensus on this resolution. Г-н Чой (Австралия) (говорит по-английски): Австралия полностью поддерживает замечания, сделанные делегациями Норвегии, Швейцарии и Канады, и мы не присоединяемся к консенсусу по этой резолюции.
The Special Rapporteur wishes to draw the attention of members of the Commission to the various conclusions and useful recommendations made by the 8th meeting; they are contained in chapter XI of the report. Специальный докладчик хотел бы обратить внимание членов Комиссии на различные выводы и полезные рекомендации, сделанные на восьмом совещании; они содержатся в главе XI доклада.
The SBSTA noted with appreciation statements made on behalf of the FAO and the ISDR on their activities relating to climate change and the relevance of the work of these organizations to the UNFCCC. ВОКНТА с удовлетворением принял к сведению заявления, сделанные от имени ФАО и МСУБ об их деятельности, касающейся изменения климата, а также о значимости работы этих организаций для РКИКООН.
We note with interest the explanations made by the Permanent Representative of Brazil at the opening of this meeting to the effect that the review should take into consideration the effectiveness and composition of the Council. Мы с интересом выслушали разъяснения, сделанные Постоянным представителем Бразилии в начале этого заседания, о том, что обзор должен распространяться как на эффективность работы, так и на состав Совета.
The Court held that neither the evidence nor the statements made before it allowed the new allegations to be taken as facts or the fears expressed to be considered as justified. Суд счел, что ни материалы дела, ни сделанные на заседании суда заявления не позволяют признать доказанными фактами новые представленные утверждения, а также признать обоснованными выраженные опасения.
(c) The secretariat should create a web page with the available images, identifying the action to be taken on them and including comments made by delegations. с) секретариату следует создать веб-страницу с имеющимися изображениями и информацией о принятых по ним решениях, включая замечания, сделанные делегациями.
In that regard, it is interesting to note that the Observatory considers not only reservations formulated by third States, but also those made by Council of Europe member States. В этом отношении интересно отметить, что Центр рассматривает не только оговорки, сформулированные третьими странами, но также и оговорки, сделанные государствами - членами Совета Европы.
It proposed a description and a typology of the relevant instruments in the light of those provisions, and examined the preparatory work of certain key conventions that have served as models in the field, as well as the reservations made to the relevant provisions. В ней предлагались описание и типология соответствующих документов в свете этих положений и рассматривались подготовительная работа по некоторым ключевым конвенциям, служащим в качестве образцов в данной сфере, а также оговорки, сделанные к соответствующим положениям.
The Secretariat should further issue, as United Nations press releases, all written statements to the press made by the President of the Security Council on behalf of Council members, upon clearance by the President. Секретариату далее следует издавать в качестве пресс-релизов Организации Объединенных Наций все письменные заявления для печати, сделанные Председателем Совета Безопасности от имени членов Совета, после получения соответствующего разрешения Председателя.
If so, the detainees were immediately examined by a police doctor and, if it was shown that they had been tortured, any confessions they had made were declared inadmissible as evidence. В случае утвердительного ответа заинтересованное лицо тут же проходит осмотр судебно-медицинского эксперта, и, в случае установления факта пыток, все сделанные им признания считаются неприемлемыми в качестве доказательств.
On 5 October 2009, the Special Rapporteur issued a press statement on the lack of transparency in the elections of the Supreme Court of Guatemala noting her disappointment that the recommendations made by her predecessor, Leandro Despouy, had not been taken into account. 5 октября 2009 года Специальный докладчик выпустила пресс-релиз по поводу отсутствия транспарентности в ходе выборов в Верховный суд Гватемалы, выразив разочарование по поводу того, что не были учтены рекомендации, сделанные ее предшественником Леандро Деспуи.
Mr. Preston (United Kingdom), responding to the comments made at the forty-third meeting by the representative of Argentina, said that the position of the United Kingdom on the Falkland Islands was well known. Г-н Престон (Соединенное Королевство), отвечая на замечания, сделанные на сорок третьем заседании представителем Аргентины, говорит, что позиция Соединенного Королевства по вопросу о Фолклендских островах хорошо известна.
Forecasts made in 2003 indicate that there will be a decrease in the availability of water owing to the drying up of 63 out of 75 rivers surveyed throughout our islands in 1960. Сделанные в 2003 году прогнозы указывают на то, что возникнет дефицит воды в результате высыхания 63 из 75 рек на наших островах, которые были исследованы в 1960 году.
The Working Group invited EEA to consider the comments and proposals made in the discussion in the preparation of a revised proposal for the environment assessment report to be submitted to the Committee's upcoming sixteenth session. Рабочая группа предложила ЕЭОС рассмотреть замечания и предложения, сделанные в ходе обсуждений, при подготовке пересмотренного предложения по докладу об оценке окружающей среды, который будет представлен на предстоящей шестнадцатой сессии Комитета.
The investigation currently under way both in Kosovo and in Albania was the only way to put an end to the propaganda spread against his Government, including in statements made by the delegation of Serbia at the previous and the current meeting. Проводимое в настоящее время в Косово и в Албании расследование - это единственный способ положить конец распространению пропаганды, направленной против правительства Албании, включая заявления, сделанные делегацией Сербии на предыдущем и нынешнем заседании.
Mr. Kabtani (Tunisia) said that his delegation had taken note of the statements made by petitioners and Member States and hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. Г-н Кабтани (Тунис) говорит, что делегация Туниса приняла к сведению заявления, сделанные петиционерами и государствами-членами, и надеется, что проект резолюции будет принят консенсусом.
Mr. Saeed (Sudan) endorsed the comments made by the representative of India with regard to the United Nations as a model for gender equality, and requested further comment on the matter. Г-н Саид (Судан) одобряет замечания, сделанные представителем Индии в отношении Организации Объединенных Наций как образца гендерного равенства, и просит представить дальнейшие замечания по этому вопросу.
The Committee notes with concern that recommendations made by the Waitangi Tribunal are generally not binding, and that only a small percentage of these recommendations are followed by the Government. Комитет с озабоченностью отмечает, что рекомендации, сделанные судом Вайтанги, как правило, не имеют обязательной силы и лишь небольшая часть этих рекомендаций выполняется правительством.
Today, one year later, all the statements made here this morning, beginning with that of the President of the General Assembly, attest to the approval and the positive assessment given to the Peacebuilding Commission and its work. Сегодня, год спустя, все заявления, сделанные здесь утром, начиная с заявления Председателя Генеральной Ассамблеи, свидетельствуют об одобрении и положительной оценке, данной Комиссии по миростроительству и ее работе.
See the comments made above with respect to the implementation of article 3, paragraph 9 in the context of article 4 of the Convention. См. замечания, сделанные выше в отношении осуществления пункта 3 статьи 9 в контексте статьи 4 Конвенции.
The committee has reviewed the conclusions of the workshop and made recommendations on several issues such as the determination of dates for the conduct of public elections, the rules for the election of a president, and forfeiture of parliamentary seats. Комитет изучил выводы, сделанные на практикуме, и вынес рекомендации по ряду вопросов, включая определение сроков проведения публичных выборов, правила избрания президента и лишение мест в парламенте.
The Secretariat had taken careful note of all the points made and, in particular of the suggestion by the Group of 77 and China that more emphasis should be placed on identifying common subregional challenges and possible common solutions in partnership with institutions in the various regions. Секретариат внима-тельно учел все сделанные замечания и, в част-ности, предложение Группы 77 и Китая об уделении большего внимания выявлению общих субрегиональных проблем и нахождению воз-можных общих решений в партнерстве с органи-зациями в этих различных регионах.
In response to the statements made, Italy again confirmed that a draft law on the establishment of a national human rights institution was being considered in Parliament and that an ombudsman institution for children's rights was also being discussed. В ответ на сделанные заявления Италия вновь подтвердила, что законопроект о создании национального правозащитного механизма находится на рассмотрении парламента, а также обсуждается вопрос об учреждении института омбудсмена по правам ребенка.
The Committee appreciates the participation of Komnas-HAM, the Indonesian National Commission on Human Rights, in the dialogue with the State party and the oral presentation made by their representatives, independent of the State party's delegation, during the consideration of the initial report. Комитет приветствует участие в диалоге с государством-участником индонезийской Национальной комиссии по правам человека Комнас-ХАМ и устные выступления ее представителей в ходе рассмотрения первоначального доклада, сделанные отдельно от правительственной делегации.
Ms. Orlowski (Director, Policy-making Organs Secretariat and External Relations) said that the Secretariat took note of the comments made, and the support expressed for maintaining the current organizational format. Г-жа Орловски (Директор, Секретариат ди-рективных органов и внешних сношений) говорит, что Секретариат учел сделанные замечания, в том числе в пользу сохранения существующего органи-зационного формата.