There was something illegal about selling diet pills made of sugar and baking soda. |
Зато противозаконно продавать таблетки для похудения, сделанные из сахара и соды. |
People made of smoke, and cities made of song. |
Люди, сделанные из дыма, и города, сделанные из песен. |
We are having multi-colored costumes made for ourselves. |
Мы будем в разноцветных костюмах, сделанные специально для нам. |
You had t-shirts made, coffee mugs. |
У вас даже есть футболки и кофейные кружки, сделанные на заказ. |
We believe that the statements made are opportunistic and politically hypocritical. |
Мы считаем, что сделанные заявления носят оппортунистический и политически мотивированный, лицемерный характер. |
Also, any statements he has made will be considered having been made under duress. |
Также любые заявления, сделанные им, будут считаться сделанными по давлением. |
These puzzles are traditionally made of wood, but versions made of plastic or metal can also be found. |
Эти головоломки традиционно делаются из дерева, но можно найти и версии, сделанные из пластика или металла. |
In response to the many suggestions made, the Executive Director made several clarifications. |
В ответ на многие сделанные предложения Директор-исполнитель выступила с рядом разъяснений. |
The Officer-in-Charge, UNCTAD, made a statement in which he responded to various points made during the general discussion. |
Исполняющий обязанности главы ЮНКТАД сделал заявление, в ходе которого он ответил на различные замечания, сделанные во время общего обсуждения. |
The assumptions made by the agencies were made collectively by all agencies which had contracted the actuary. |
Предположения, сделанные учреждениями, были сделаны совместно всеми учреждениями, которые воспользовались услугами актуария. |
States' situations vary greatly in terms of undertakings already made, and these statements are in many cases made in passing. |
Наконец, следует отметить, что положение государств также весьма различно, если учитывать уже взятые обязательства и заявления, зачастую сделанные мимоходом. |
The observer for New Zealand also noted the comments made by the Special Rapporteur, but was prepared to consider the compromise proposal made by Switzerland. |
Наблюдатель от Новой Зеландии также принял к сведению замечания, сделанные Специальным докладчиком, однако готов рассмотреть компромиссное предложение, выдвинутое Швейцарией. |
Mr. Kasanda made a closing statement in which he recapitulated the main presentations and points made during the meeting and thanked participants for their comments, ideas and constructive working spirit. |
Г-н Касанда выступил с заключительным заявлением, в котором он резюмировал основные доклады, сделанные в ходе совещания, и затронутые в них моменты и поблагодарил участников за их выступления, идеи и конструктивное рабочее настроение. |
She supported the comments made by Suriname at the current meeting and those made by the Caribbean Community the previous day. |
Оратор поддерживает замечания, сделанные Суринамом на нынешнем заседании, а также замечания Карибского сообщества, сформулированные накануне. |
The committee considered a full draft text for the mercury instrument, which incorporated comments made during the second session, as well as submissions made after the second session. |
Комитет рассмотрел весь текст проекта документа по ртути, в котором были отражены замечания, сделанные на второй сессии, а также материалы, представленные после нее. |
The Penal Code had been amended in 2013 to extend criminal liability for certain kinds of statements made in public to statements made on the Internet. |
В 2013 году в Уголовный кодекс были внесены поправки с целью распространения уголовной ответственности за определенные виды публичных заявлений на заявления, сделанные в Интернете. |
At the current session, the Secretary-General had made an introductory statement covering all sections of the proposed programme budget and had heard the statements made on behalf of the regional groups. |
Однако на нынешней сессии Генеральный секретарь выступил со вступительным заявлением, охватывающим все разделы предлагаемого бюджета по программам, и заслушал заявления, сделанные от имени региональных групп. |
In closing, the Director confirmed that efforts had been made to reflect the key comments made in Board discussions on UNICEF programmes in recent years, and particularly on the country notes considered at the January 1999 session. |
В заключение Директор сказал, что проделана большая работа, чтобы учесть основные пожелания, сделанные в ходе обсуждений Советом программ ЮНИСЕФ в последние годы, и особенно страновых записок, рассмотренных на сессии в январе 1999 года. |
Mr. Goosen (South Africa) said that his country fully supported the statement made by the representative of Canada with regard to NGOs, since they made a valuable contribution to the Committee's discussions. |
Г-н Гузен (Южная Африка) говорит, что его страна полностью поддерживает заявления, сделанные представителем Канады в отношении НПО, поскольку они внесли важный вклад в дискуссии в Комитете. |
It has made a careful and detailed study of the recommendations which he made after his stay in China. |
Оно внимательно и подробно рассмотрело рекомендации, сделанные Специальным докладчиком по завершении его пребывания в Китае. |
There was also special Mille "Motori Aviazione" made for transportation of aircraft engines made by Alfa Romeo. |
Модель получила специальное название Mille «Motori Aviazione», которая также транспортировала самолётные двигатели, сделанные Alfa Romeo. |
Noting with appreciation the statements made by certain Governments indicating their wish to sign the Agreement if this were made possible, |
с удовлетворением принимая к сведению заявления, сделанные некоторыми правительствами относительно их намерения подписать Соглашение, если это будет возможно, |
Any statement containing a confession made by the accused which was not made in the presence of the prosecutor and the defence counsel was considered null and void. |
Все заявления, содержащие признания обвиняемого, но сделанные в отсутствие прокурора и адвоката, считаются недействительными. |
I've highlighted the cellphone calls they've made to each other, as well as the numerous charges made to professor Landry at the Neptune Grand. |
Я выделил их телефонные звонки друг другу, а также многочисленные заказы, сделанные профессором Лэндри в Нептун Гранде. |
An appeal was made for the statements made by minorities to the Working Group to be shared with different government ministries, especially those dealing with development issues. |
В нем содержится предложение направить заявления, сделанные меньшинствами в ходе сессии Рабочей группы, различным министерствам и в первую очередь тем, которые занимаются проблемами развития. |