The Brazilian Mission is very pleased to participate in today's meeting and commends the excellent statements that have been made on this important issue. |
Представительство Бразилии с большим удовольствием принимает участие в сегодняшнем заседании и высоко оценивает замечательные заявления, сделанные по этому важному вопросу. |
According to the Permanent Representative of Armenia, his Government welcomed the statements on the conflict settlement made by the Co-Chair countries of the OSCE Minsk Group. |
По словам Постоянного представителя Армении, правительство его страны приветствовало заявления об урегулировании конфликта, сделанные странами - сопредседателями Минской группы ОБСЕ. |
By submission dated 29 November 2010, the authors maintain that they have exhausted all domestic remedies, renewing the assertions made in their previous submissions. |
В представлении от 29 ноября 2010 года авторы утверждают, что они исчерпали все внутренние средства правовой защиты, повторяют свои утверждения, сделанные в их предыдущих представлениях. |
The comments made thereon by S.P. and I.Y. were duly examined by the court. |
Замечания, сделанные по протоколу С.П. и И.Я., были рассмотрены судом в установленном порядке. |
The public comments made in 2003 by the previous President of Armenia, Robert Kocharyan, about "ethnic incompatibility between Armenians and Azerbaijanis" have produced justifiable indignation within the international community. |
Публичные высказывания, сделанные в 2003 году предыдущим Президентом Армении Робертом Кочаряном относительно «этнической несовместимости армян и азербайджанцев», вызвали обоснованное возмущение международного сообщества. |
The Procurement Services welcomed the suggestions made by the External Audit and agreed that a proper Contract Management system was required for the purpose. |
Служба закупок положительно оценила предложения, сделанные Внешним ревизором, и согласилась, что для этой цели требуется надлежащая система контроля и регулирования исполнения контрактов. |
The Working Party welcomed the presentations on road safety made by representatives of DG MOVE, ITF, ERF and the secretariat. |
Рабочая группа приветствовала выступления по вопросу безопасности дорожного движения, сделанные представителями ГД по мобильности и транспорту, МТФ, АФЕС и секретариата. |
A similar difference applied to euro contributions made in 2012 compared to 2011. |
Подобным же образом по своему эквиваленту различались взносы в евро, сделанные в 2012 году и в 2011 году. |
The Bureau of the Committee had compiled in a single document the action proposals made from the floor during the meeting. |
Бюро Комитета подготовило документ, в котором сведены воедино все сделанные в ходе заседания предложения о практических действиях. |
This report not only introduces the status of implementation in respect of relevant articles, but also responds to the recommendations made in the Committee's concluding observations. |
Настоящий доклад не только сообщает о ходе выполнения соответствующих статей, но и отвечает на рекомендации, сделанные Комитетом в его заключительных замечаниях. |
NOTE: Any recommendations made by the United Nations for technical requirements for the carriage of damaged lithium batteries shall be considered when granting the approval. |
ПРИМЕЧАНИЕ: При предоставлении утверждения должны учитываться все рекомендации, сделанные Организацией Объединенных Наций в отношении технических требований к перевозке поврежденных литиевых батарей. |
The Committee is concerned that the State party maintains its declarations and reservation made at the time of ratification of the Covenant and its Optional Protocol. |
Комитет озабочен тем, что государство-участник сохраняет в силе свои заявления и оговорку, сделанные во время ратификации Пакта и Факультативного протокола к нему. |
Welcoming the announcements made by developing country Parties in their national statements at the high-level segment of the session, |
приветствуя объявления, сделанные Сторонами, являющимися развивающимися странами, в их национальных заявлениях в ходе сегмента высокого уровня сессии, |
In order to promote an interactive nature, speakers are encouraged to be brief, to ask questions and to offer comments on interventions made during the dialogue. |
Чтобы сделать дискуссию более динамичной ораторам предлагается выступать кратко, задавать вопросы и комментировать замечания, сделанные в ходе диалога. |
She therefore reiterates and updates the recommendations made in her previous report to the Human Rights Council, most of which remain unimplemented. |
Поэтому она повторяет и обновляет рекомендации, сделанные в ее предыдущем докладе Совету по правам человека, большинство из которых остаются невыполненными. |
(k) Give positive consideration to the offers of technical assistance made by the Office of the High Commissioner; |
к) положительно рассмотреть предложения об оказании технической помощи, сделанные Управлением Верховного комиссара; |
All the recommendations made in this section have been endorsed, namely: |
Все рекомендации, сделанные в этом разделе, были одобрены, а именно: |
Four major global governmental processes indicated below made use of climate-related findings by UNEP to reshape their approach to the subject matter and thereby influence national development policies. |
В рамках четырех основных глобальных правительственных процессов, указанных ниже, использовались выводы, сделанные по итогам связанной с изменением климата работы ЮНЕП для пересмотра применяемого подхода к этому вопросу, что влияет на разработку стратегий национального развития. |
The representative from Belarus also made reference to comments provided by international PPP legal experts of the Team on the draft PPP law of Belarus. |
Представитель Беларуси также обратил внимание на комментарии по проекту закона Беларуси о ГЧП, сделанные международными экспертами Группы по правовым вопросам. |
A separate letter provided a response to the comments on the submission of data on the environmental biological issues made in 2011 by the Commission. |
В порядке отклика на сделанные Комиссией в 2011 году замечания, касавшиеся представления данных по эколого-биологическим вопросам, было представлено отдельное письмо. |
On 13 August 2013, communications were addressed to each of the Governments of Djibouti, Sweden and the United States, requesting their response to the allegations made. |
13 августа 2013 года были направлены сообщения правительствам Джибути, Швеции и Соединенных Штатов с просьбой представить ответ на сделанные утверждения. |
He considered the statements made at the previous meeting of the Committee by Algerian petitioners, claiming to talk on behalf of his people, as criminal. |
Он считает заявления, сделанные на предыдущем заседании Комитета алжирскими петиционерами, которые заявили, что они выступают от имени его народа, преступными. |
Mr. Singh (India) said that the comments made by the representative of Pakistan with reference to Jammu and Kashmir were unwarranted and irrelevant. |
Г-н Сингх (Индия) говорит, что замечания, сделанные представителем Пакистана в отношении Джамму и Кашмира, являются необоснованными и несостоятельными. |
Statements made in explanation of position before the decision |
Заявления, сделанные в порядке разъяснения позиции до принятия решения |
Comments made in connection with the first reading |
Комментарии, сделанные в связи с проведением первого чтения |