| Even for last minute demands, arrangements were made. | Власти откликались даже на просьбы, сделанные в последнюю минуту. | 
| Finally, decisions regarding trade-offs must respect the stipulations made by treaty bodies about certain minimum core obligations. | Наконец, решения по компромиссам должны уважать оговорки, сделанные договорными органами в отношении определенных минимальных основных обязательств. | 
| We have listened with much attention to the statements made at the plenary during this week by the Foreign Ministers of various countries. | Мы с большим вниманием прослушали заявления, сделанные на этой неделе на пленарных заседаниях министрами иностранных дел различных стран. | 
| Increasingly, wood is used in pellet heating systems (using pellets made from dried natural wood chippings). | Все больше древесина применяется в брикетных тепловых системах (в которых используют брикеты, сделанные из высушенной, естественной, древесной стружки). | 
| They should also take more account of reservations made by the other States parties. | Они также должны в большей степени учитывать оговорки, сделанные другими государствами-участниками. | 
| It is further reported that PTA allows confessions made under torture to be accepted as evidence against those arrested. | Также сообщается, что ЗБТ допускает использовать признания, сделанные под пыткой, в качестве доказательства вины обвиняемых. | 
| Some of them resembled charge sheets against the countries visited; some contained unsubstantiated allegations made by political opponents. | Некоторые из них напоминают списки обвинений в отношении посещенных стран; некоторые содержат неподтвержденные заявления, сделанные политическими оппонентами. | 
| The suggestions made at the meeting concerned aspects of metadata, censuses, etc. | Сделанные участниками рекомендации касались метаданных, переписей и т.д. | 
| In addition, we have heard the excellent suggestions made by our colleagues in the group of five small nations. | Кроме того, мы слышали превосходные предложения, сделанные нашими коллегами из группы пяти малых государств. | 
| Declarations publicly made and manifesting the will to be bound may have the effect of creating legal obligations. | Заявления, сделанные публично и отражающие волю взять на себя обязательства, могут иметь следствием возникновение юридических обязательств. | 
| I have listened carefully to the comments and suggestions made by speakers with regard to the way forward. | Я внимательно выслушала замечания и предложения, сделанные ораторами относительно пути вперед. | 
| The Committee's conclusions from the 1985 meeting made clear the urgency of preventing an arms race in outer space. | Выводы Комитета, сделанные на его совещании 1985 года, убедительно свидетельствовали о неотложной необходимости предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. | 
| To support this standpoint the Supreme Court relied on statements made in parliament in the past. | В поддержку этой точки зрения Верховный суд сослался на заявления, сделанные в парламенте в прошлом. | 
| The Mission referred to its messages, made at the reception the preceding evening. | Миссия сослалась на свои заявления, сделанные во время приема накануне вечером. | 
| The Council also considered previously made requests from a number of Governments concerning the filing and processing of claims. | Совет также рассмотрел сделанные рядом правительств запросы в отношении подачи и обработки претензий. | 
| The present draft reflects decisions taken and comments made at that meeting. | Настоящий проект отражает решения и замечания, принятые и сделанные на данном совещании. | 
| He also welcomed all the statements of support for the programme made by delegations of Central and West European countries as well as international organizations. | Он также приветствовал заявления о поддержке программы, сделанные делегациями стран Центральной и Западной Европы, а также международных организаций. | 
| The unilateral statements on granting positive and negative security assurances made in 1995 by the nuclear Powers are indeed of great importance. | Поистине большое значение имеют односторонние заявления о предоставлении позитивных и негативных гарантий безопасности, сделанные ядерными державами в 1995 году. | 
| The statements made at the previous meeting by the United States and Australian delegations did not serve efforts to bolster stability and security in Darfur. | Заявления, сделанные на предыдущем заседании делегациями Соединенных Штатов и Австралии, не служат делу укрепления стабильности и безопасности в Дарфуре. | 
| Suggestions made in the survey were forwarded to these youth workers. | Предложения, сделанные в ходе обследования, были направлены этим специалистам. | 
| The Commission did not have an opportunity to give adequate consideration to the statements made by Member States in the Sixth Committee. | Комиссия не имеет возможности надлежащим образом рассмотреть заявления, сделанные государствами-членами в Шестом комитете. | 
| The comments and recommendations made by the Committee on that occasion might be of interest to the Government of Guatemala. | Замечания и рекомендации, сделанные Комитетом по этому вопросу, могли бы представлять интерес для правительства Гватемалы. | 
| The Chairperson said that the Committee acknowledged the great efforts that Malta had made to improve its legislation and policy. | Председатель сказала, что Комитет признает огромные усилия, сделанные Мальтой для улучшения своего законодательства и политики. | 
| The CTIED then reviewed the presentations made during the four formal sessions of the Forum. | Затем КРТПП рассмотрел сообщения, сделанные на четырех официальных заседаниях форума. | 
| Now it is time to protect the huge investment we have made. | Пришло время защитить сделанные нами громадные вклады. |