Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
(a) The declaration made by project personnel on appointment shall be placed in their official status file. а) Заявления, сделанные сотрудниками по проектам при назначении, помещаются в их официальные личные дела.
The drafting group also considered the comments and proposals for additions and amendments made by ECE, UNEP, WHO/EURO, the European Commission, ECO-FORUM as well as UNED-UK. Редакционная группа также рассмотрела замечания и предложения в отношении добавлений и поправок, сделанные ЕЭК, ЮНЕП, ВОЗ/ЕВРО, Европейской комиссией, Экофорумом, а также ЮНЕД-ЮК.
From the clarifications set forth in the annex to my letter it is evident that the requests made in your letter fall into two categories. Из разъяснений, изложенных в приложении к моему письму, явствует, что сделанные в Вашем письме запросы разделяются на две категории.
In commenting on the remarks made in the Working Group, the sponsor delegation pointed to the new generation of intra-State conflicts, which presented special difficulties for the international community, including ascertaining the legal status of parties and the lawfulness of their actions. Комментируя замечания, сделанные в Рабочей группе, делегация-автор документа указала на новое поколение внутригосударственных конфликтов, создающих особые трудности для международного сообщества, включая установление правового статуса сторон, а также противозаконный характер их действий.
On the financial issues, the Board of Auditors reiterated the observations made by the Office of Internal Oversight Services regarding the need for clear definition of responsibilities between UNFCCC in Bonn and the United Nations Office at Geneva. Что касается финансовых вопросов, то Комиссия ревизоров подтвердила наблюдения, сделанные Управлением служб внутреннего надзора относительно необходимости четкого разграничения функций между органами РКИКООН в Бонне и Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве.
The delegation of Sierra Leone associated itself with the remarks made on behalf of the African Group concerning the African Common Position, and wished to appeal for financial support from donor partners for the Alliance. Делегация Сьерра-Леоне поддерживает замечания, сделанные от имени Группы африканских государств отно-сительно Общей позиции Африки, и призывает к оказанию Союзу финансовой помощи со стороны его партнеров-доноров.
Mr. E-DATE (Madagascar) fully endorsed the remarks made by the representatives of the African Group and the Group of 77. Г-н ЭДАТЕ (Мадагаскар) полностью поддерживает замечания, сделанные предста-вителями Группы стран Африки и Группы 77.
Mr. ZERELLI (Tunisia) supported the statements made on behalf of the African Group and the Group of 77. Г-н ЗЕРЕЛЛИ (Тунис) поддерживает заяв-ления, сделанные от имени Группы африканских стран и Группы 77.
Despite the testimony of Mr. Grant and the submissions made on his behalf by counsel, Mr. Justice Wolfe ruled that the statement would be admitted in evidence. Несмотря на показания г-на Гранта и сообщения, сделанные от его имени адвокатом, г-н Вулф постановил принять заявление обвиняемого в качестве доказательства.
Whatever the promises representatives made at Rio, the condition of the world has worsened, in many cases at a faster rate than five years ago. Несмотря на обещания, сделанные в Рио-де-Жанейро, условия в мире ухудшились, причем во многих случаях это происходит быстрее, чем пять лет тому назад.
She would like to know what criteria were used to determine whether statements made by an alien to substantiate his fears of returning to his country of origin were reliable and reasonable. Она хотела бы знать, какие критерии используются для определения того, являются ли заявления, сделанные иностранцем в порядке обоснования своих опасений в связи с возвращением в страну происхождения, заслуживающими доверия и правдоподобными.
It was not clear whether the reference was solely to testimony given in court or whether it also included statements made by the accused outside the court. Не ясно, означает ли это лишь показания, которые были даны в суде, или же включает заявления, сделанные обвиняемым вне зала суда.
In this regard, he wishes to recall in particular the observations he made at paragraphs 9, 10 and 12 of his last report to the General Assembly. В данной связи он хотел бы сослаться, в частности, на замечания, сделанные им в пунктах 9, 10 и 12 его последнего доклада Генеральной Ассамблее.
This finding, by the United Nations Environment Programme, essentially confirms the findings made earlier by Philippine government agencies including the Environmental Management Bureau. Этот вывод, сделанный Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, в целом подтверждает выводы, сделанные ранее правительственными ведомствами Филиппин, в том числе и бюро по рациональному использованию окружающей среды.
[The Government of Tunisia] confirms that the reservations made at the time of signature of the Convention on Tunisia's behalf on 26 August 1987 have been completely withdrawn. [Правительство Туниса] подтверждает, что оговорки, сделанные при подписании Конвенции Тунисом 26 августа 1987 года, полностью сняты.
[The Government of Tunisia] declares that it recognizes the competence of the Committee against Torture provided for in article 17 of the Convention to receive communications pursuant to articles 21 and 22, thereby withdrawing any reservation made on Tunisia's behalf in this connection. [Правительство Туниса] заявляет, что оно признает компетенцию Комитета против пыток, учрежденного в соответствии со статьей 17 Конвенции, получать сообщения согласно статьям 21 и 22, и настоящим снимает любые оговорки, сделанные Тунисом в этой связи.
The emergency regulations and the Prevention of Terrorism Act provided for a departure from the normal rules of evidence, whereby confessions made to a senior police officer were admissible if it could be proved to the judge that no inducement or coercion had been used. Различные чрезвычайные положения и Закон о предотвращении терроризма предусматривают возможность отхода от обычных норм доказывания; в частности, в них указывается, что признания, сделанные старшему сотруднику полиции, допустимы, если судье могут быть представлены доказательства того, что при этом побуждение или принуждение не использовались.
However, the text did not reflect the comments made by Mr. Shahi during the first reading of the draft. Он, однако, констатирует, что в этом тексте не учтены замечания, сделанные г-ном Шахи в ходе первого чтения проекта.
He submitted a report to the members in which he articulated his impressions and findings, and made recommendations on how to further strengthen the effectiveness of the existing sanctions. Он представил доклад членам Совета, в котором он изложил свое мнение и сделанные выводы, и сделал рекомендации относительно способов дальнейшего повышения эффективности введенных санкций.
These statements, made on 10 and 14 March 1997, outlined major findings of the consultations held by the Co-Vice-Chairmen from 28 January to 5 March 1997. В этих заявлениях, с которыми он выступил 10 и 14 марта 1997 года, излагаются основные выводы, сделанные после консультаций, которые были проведены заместителями Председателя в период с 28 января по 5 марта 1997 года.
He did not agree with the view that declarations made at the signing or ratification of the Convention had no legal effect, as they were unilateral acts of States. Он не согласен с той точкой зрения, что заявления, сделанные при подписании или ратификации Конвенции, не имеют юридической силы, поскольку они являются односторонними актами государств.
In addition, other material was used to prepare the report, in particular the statements made by delegates of the General Assembly at its fiftieth session in a segment devoted to the tenth anniversary of the International Youth Year. Кроме того, при подготовке настоящего доклада использовались другие материалы, прежде всего заявления, сделанные делегатами на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в рамках сегмента, посвященного десятой годовщине Международного года молодежи.
In view of these considerations, it is my understanding that the statements made by Member States in the course of the debate on agenda item 59, without prejudice to their substance, should not be considered formal introductions of the proposals. В свете этих соображений, насколько я понимаю, заявления, сделанные государствами-членами в ходе прений по пункту 59 повестки дня, независимо от их содержания, не должны рассматриваться в качестве официального представления таких предложений.
The statements made in the context of this item have pointed up the keen interest of most of our States in arriving at a general agreement that would accord with the principle of democracy and transparency in modern international relations. Заявления, сделанные в контексте этого вопроса, указывают на большую заинтересованность большинства наших государств в достижении общего согласия, что соответствовало бы принципу демократии и транспарентности в современных международных отношениях.
Mr. Hasmy (Malaysia): I have listened very carefully to the statements made by the distinguished speakers before me on this very important subject we are considering today. Г-н Хасми (Малайзия) (говорит по-английски): Я с большим вниманием выслушал заявления, сделанные по этому важному рассматриваемому нами сегодня вопросу выступившими до меня выдающимися ораторами.