| In support of his allegations, the author provides sworn statements made by Ghanaians now living in Canada. | В поддержку своих утверждений автор представляет данные под присягой заявления, сделанные ганцами, ныне проживающими в Канаде. |
| They are being submitted in response to requests made by this Committee and the General Assembly. | Они представляются в ответ на просьбы, сделанные этим Комитетом и Генеральной Ассамблеей. |
| Several States parties have made reservations to article 7, explaining these reservations variously. | Некоторые государства-участники по-разному объяснили сделанные ими оговорки к статье 7. |
| The Secretary-General responded to the comments made. | Генеральный секретарь ответил на сделанные замечания. |
| We have given a great deal of thought to the statements of good will that have been made. | Мы очень внимательно изучили сделанные заявления о добрых намерениях. |
| The declaration previously made by staff already in service on their entry on duty will remain in effect. | Заявления, ранее сделанные уже работающими сотрудниками при вступлении в должность, будут оставаться в силе. |
| The Committee commends the Board for its audit, and welcomes the observations and recommendations that the Board has made. | Комитет выражает признательность Комиссии за проведенную ею проверку и приветствует сделанные Комиссией выводы и рекомендации. |
| The secretariat confirms that all recommendations made in this area have been implemented. | Секретариат подтверждает, что все рекомендации, сделанные по этим вопросам, были осуществлены. |
| The table summarizes the major observations made by the Task Force with respect to the feasibility of the phase-out of lead from petrol in Europe. | В таблице резюмируются основные замечания, сделанные Целевой группой относительно возможности свертывания производства этилированного бензина в Европе. |
| In this regard, the Committee reiterates its comments and observations made in paragraph 9 above. | В этой связи Комитет повторяет свои замечания и комментарии, сделанные в пункте 9 выше. |
| The Government has given careful consideration to the observations and recommendations made by the Committee following the last oral hearing. | Правительство внимательно изучило замечания и рекомендации, сделанные Комитетом при рассмотрении последнего доклада. |
| Under the Evidence Ordinance, confessions made to police officers, even voluntarily, were not admissible. | В соответствии с Указом о нормах доказывания признания, сделанные сотрудникам полиции, даже на добровольной основе, являются неприемлемыми. |
| Confessions made before a magistrate, without inducement by a police officer, were admissible, if accepted by the judge. | Признания, сделанные в присутствии магистрата, без какого-либо побуждения со стороны сотрудника полиции допускаются с согласия судьи. |
| He endorsed the comments made by Sweden regarding the signature and entry into force of the Statute. | Он поддерживает замечания, сделанные представителем Швеции в отношении подписания и вступления Статута в силу. |
| Mr. JENNINGS (Australia) endorsed the statements made by the delegations of Italy and Argentina. | Г-н ДЖЕННИНГС (Австралия) поддерживает заявления, сделанные делегациями Италии и Аргентины. |
| The results of the statistical analysis confirm the experiences made by the field staff with regard to the acceptance of some questions. | Результаты статистического анализа подтверждают выводы, сделанные регистраторами в отношении приемлемости для респондентов некоторых вопросов. |
| The observations made by the Commission during its adoption of the foundation budget were implemented. | Замечания, сделанные Комиссией в ходе принятия ею бюджета Фонда, были реализованы. |
| The references made by the Special Commission to the possible existence of some remaining problems, although slight, are merely unconfirmed suspicions and suppositions. | Сделанные Специальной комиссией ссылки на возможность существования некоторых остающихся проблем - пусть и небольшая - являются лишь неподтвержденными подозрениями и предположениями. |
| Nevertheless, given its content and the assertions made in it, it is important to reiterate the following explanations. | Тем не менее, учитывая содержание этого ответа и сделанные в нем утверждения, необходимо вновь заявить следующее. |
| Furthermore, any commitments or statements relating to such property made under duress should be null and void. | Кроме того, любые обязательства или заявления в отношении такого имущества, сделанные по принуждению, должны считаться недействительными. |
| The Government had also subscribed to the recommendations made by the Committee with regard to the national census held in December 1992. | Кроме того, правительством были учтены рекомендации в отношении переписи населения, сделанные Комитетом в декабре 1992 года. |
| It incorporated significant new information and responded to some recommendations made by the Commission. | Он включает важную новую информацию и отражает некоторые рекомендации, сделанные Комиссией. |
| The contributions made by observer Governments and international organizations proved to be useful and important. | Сообщения, сделанные правительствами стран-наблюдателей и международными организациями, носили полезный и важный характер. |
| The members of the Security Council have also taken note of the recommendations made by the Commission. | Члены Совета Безопасности также приняли к сведению рекомендации, сделанные Комиссией. |
| That report reflects comments made on the progress report at the thirty-ninth session. | В этом докладе отражены замечания в отношении вышеупомянутого доклада о ходе подготовки, сделанные на тридцать девятой сессии. |