Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
Some noted with concern the observations made by OIOS that the role of special political missions, their part in the peacebuilding and conflict prevention efforts of the United Nations, and their partnerships with other parts of the United Nations system were ill-defined. Некоторые делегации с озабоченностью отметили сделанные УСВН замечания о наличии трудностей в оценке роли специальных политических миссий, их вклада в деятельность Организации Объединенных Наций в области миростроительства и предотвращения конфликтов и их взаимодействия с другими частями системы Организации Объединенных Наций.
Since a statement made under torture by a public official is a typical example of such evidence, it is therefore understood that such statement would not be admitted as evidence. Поскольку заявления, сделанные под пыткой, примененной государственным должностным лицом, являются типичным примером таких неприемлемых доказательств, очевидно, что такие заявления не будут рассматриваться в качестве доказательств.
Having considered the different presentations made by the panels on the administration of justice, the media and education and the statements and submissions from States, United Nations specialized agencies and non-governmental organizations, рассмотрев различные доклады, сделанные членами Группы по вопросам отправления правосудия, средств массовой информации и образования и заявления и выступления представителей государств, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций,
We also thank the Secretary-General for his report on the United Nations System-wide Action Plan for the implementation of resolution 1325, and welcome the statements made by the four senior United Nations representatives that we heard this morning. Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю за его доклад об Общесистемном плане действий Организации Объединенных Наций по осуществлению резолюции 1325, и приветствуем заявления, сделанные четырьмя старшими представителями Организации Объединенных Наций, которые мы заслушали сегодня утром.
In this context, while noting the declarations made by nuclear-weapon states, as appropriate, to assure non-nuclear weapon states against the use or the threat of use of nuclear weapons could strengthen the security of those States and international peace and security . В этом контексте, принимая во внимание заявления, сделанные государствами, обладающими ядерным оружием... в соответствующих случаях дающие гарантии неядерным государствам против применения или угрозы применения ядерного оружия, могли бы укрепить безопасность этих государств, а также международный мир и безопасность .
Without prejudice to article 67, paragraph 1 (b), communications made in the context of the professional relationship between a person and his or her legal counsel shall be regarded as privileged, and consequently not subject to disclosure, unless: Без ущерба для пункта 1(b) статьи 67 сообщения, сделанные в рамках профессиональных отношений между лицом и его юридическим защитником, считаются привилегированным и, следовательно, не подлежат раскрытию, кроме случаев, когда:
He welcomed the comments made in paragraphs 94 et seq. with regard to two articles of the Criminal Code and the Military Criminal Code, as well as the reference to the abundant case law in paragraph 104. Он приветствует замечания, сделанные в пункте 94 и последующих пунктах в отношении статей Уголовного кодекса и Военного уголовного кодекса, а также ссылки на насыщенное прецедентное право в пункте 104.
"he Government of the Federal Republic of Yugoslavia confirms those treaty actions and declarations made by the Federal Republic of Yugoslavia which are listed in the attached annex 2." Правительство Союзной Республики Югославии подтверждает те договорные действия и заявления, сделанные Союзной Республикой Югославией, которые приводятся в прилагаемом приложении 2".
In this context, the Court of Appeal held that the heading to the petition which, taking into account statements made during the hearing and to the police, should be interpreted as meaning Not accepted because of a fight? В этой связи апелляционный суд заявил, что надпись в начале петиции - которую, учитывая заявления, сделанные во время слушания, и данные полиции показания, следует истолковывать как означающую Не ссора ли причина несогласия?
The internal control systems and financial records were subject to reviews by the Internal Oversight Services and the External Auditor during their respective audits, and management objectively reviews the recommendations made by them for further improving the internal control framework of the Organization. Система внутреннего контроля и финансовая отчетность анализируются Внутренними службами надзора и Внешним ревизором при проведении соответствующих ревизий, и руководство объективно рассматривает сделанные ими рекомендации для дальнейшего совершенствования системы внутреннего контроля Организации.
The Chairman took note of the comments made by delegations and announced that the Bureau would review the proposed programme of work and that a revised programme of work would be circulated in the afternoon. Председатель принял к сведению замечания, сделанные делегациями, и объявил, что Бюро рассмотрит предлагаемую программу работы и что пересмотренная программа работы будет распространена во второй половине дня.
In other cases, the Court has considered unilateral declarations by States, such as those regarding acceptance of the Court's jurisdiction, which are of great value, regardless of whether they can be considered as formally unilateral declarations made in the context of a treaty relationship. В других случаях Суд рассматривал односторонние заявления государств, например заявления, касающиеся признания юрисдикции Суда, что имеет большое значение, независимо от того, могут ли они рассматриваться формально как односторонние заявления, сделанные в контексте договорных отношений.
Under paragraphs 1 and 2, declarations made at the time of signature must be confirmed at the time a State declares its consent to be bound; and declarations and confirmations must be in writing and formally notified to the depositary. Согласно пунктам 1 и 2 заявления, сделанные в момент подписания, должны быть подтверждены в момент объявления государством своего согласия на обязательную силу проекта конвенции; и заявления, и подтверждения должны делаться в письменной форме и официально сообщаться депозитарию.
(b) All bilateral contributions made so far to the Central American Trust Fund to cover debt service payments due to the multilateral development banks should be credited to Honduras and Nicaragua as grants; Ь) все двусторонние взносы, сделанные до настоящего времени в Центральноамериканский целевой фонд для покрытия платежей в счет обслуживания задолженности, причитающихся многосторонним банкам развития, должны рассматриваться как безвозмездные ссуды Гондурасу и Никарагуа;
The representative of Nigeria endorsed the statements made on behalf of the Group of 77 and the African Group and said that the work of the Working Party at its current session was critical for the implementation of the Plan of Action. Представитель Нигерии одобрил заявления, сделанные от имени Группы 77 и Группы африканских стран, и заявил, что нынешняя сессия Рабочей группы имеет ключевое значение для осуществления Плана действий.
He therefore proposed that the last two sentences should be replaced with the following sentence: "Reservations and other declarations made by a number of States parties are accessible on the Web site of the Office of the High Commissioner for Human Rights." Он также предлагает заменить два последних предложения следующим предложением: «Оговорки и иные заявления, сделанные рядом Государств-участников доступны на веб-сайте Управления Верховного комиссара по правам человека».
The United Nations Bibliographic Information System: is the guide to the collections of the Library and provides access to United Nations documents and publications, including voting records and statements made during meetings of the General Assembly, Security Council and ECOSOC. Библиографическая информационная система Организации Объединенных Наций - это база данных, обеспечивающая доступ к документам и публикациям Организации Объединенных Наций, включая результаты голосований и выступления, сделанные в ходе заседаний Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и ЭКОСОС.
She noted that the paper was the third revision and had taken into account comments of the Working Group at its second session, proposals made by the Friends of the Chair and suggestions of the Executive Committee at its fourth meeting, 1-2 March 2002. Она отметила, что этот документ является третьим пересмотренным вариантом и отражает замечания Рабочей группы, сделанные на ее второй сессии, предложения, внесенные "друзьями Председателя", и предложения Исполнительного комитета, внесенные на его четвертом совещании, состоявшемся 12 марта 2002 года.
The findings of the competent authorities of one Contracting Party made when inspections are carried out under this Convention shall have the same probative force in the other Contracting Parties as findings of each Contracting Party's own competent authorities. Заключения, сделанные компетентными органами одной Договаривающейся стороны в ходе проверок, проводимых в соответствии с настоящей Конвенцией, имеют такую же доказательную силу для других Договаривающихся сторон, как и заключения компетентных органов каждой из этих Договаривающихся сторон.
The full report containing the conclusions of each working group session and the presentations made at the workshop are available at: Полный доклад, содержащий выводы, сделанные на совещаниях каждой из рабочих групп, и сообщения, представленные в ходе рабочего совещания, размещен на сайте:
Expresses its appreciation to the donor community, United Nations agencies and governmental and non-governmental organizations for the contributions so far made to the humanitarian needs of the Sudan, and calls upon them to continue their assistance; выражает признательность сообществу доноров, учреждениям Организации Объединенных Наций, правительственным и неправительственным организациям за сделанные до настоящего времени взносы на удовлетворение гуманитарных потребностей Судана и призывает их продолжать оказывать свою помощь;
Notes the recommendations of the Special Rapporteur contained in his report, as well as the recommendations made in previous years; принимает к сведению рекомендации Специального докладчика, содержащиеся в его докладе, а также рекомендации, сделанные в предыдущие годы;
The Government of the Federal Republic of Germany has examined the contents of the declaration and the reservations made by the Government of Malaysia upon accession to the aforesaid Convention in which it states the following: Правительство Федеративной Республики Германии изучило заявления и оговорки, сделанные правительством Малайзии при присоединении к указанной Конвенции, следующего содержания:
Concurs with the programmatic content of Section 12, which has taken into account many of the comments made by the Working Party at its January 2003 session, as well as the views expressed by member States through, inter alia, the survey on publication proposals; выражает согласие с программным содержанием раздела 12, в котором учтены многие замечания, сделанные Рабочей группой на ее сессии, состоявшейся в январе 2003 года, а также мнения, выраженные государствами-членами, в частности в рамках обзора предложений относительно публикаций;
It noted the comments made in paragraph 13 of the Advisory Committee's report and welcomed the initiative taken by UNAMSIL to review its asset write-off and disposal process, which had led to the establishment of an Assets Disposal Group and an Asset Disposal and Environmental Protection Unit. Она принимает к сведению замечания, сделанные в пункте 13 доклада Консультативного комитета, и приветствует инициативу МООНСЛ пересмотреть свои процедуры списания и ликвидации имущества, что привело к созданию Группы по ликвидации имущества и охране окружающей среды.