| Unilateral statements made under provisions of this type are certainly not reservations. | Односторонние заявления, сделанные на основании такого рода положений, конечно же, оговорками не являются. | 
| Presentations made at the second technical seminar are available from. | Доклады, сделанные в ходе второго технического семинара, размещены на сайте по адресу. | 
| However, many recommendations made seven years ago still needed to be implemented. | Вместе с тем многие рекомендации, сделанные семь лет тому назад, так и не осуществлены. | 
| We're identifying the calls made to that number. | Мы проверяем все звонки, сделанные на этот номер за последний месяц. | 
| We respect equally every statement made by every member during the debate. | Мы уважаем в равной мере все заявления, сделанные всеми делегациями в ходе прений. | 
| Some comments made under Item I may be also relevant here. | В этой связи могут быть уместны некоторые замечания, сделанные в пункте I. | 
| Unilateral declarations made by the nuclear-weapons States can be expanded. | Могут быть расширены односторонние заявления, сделанные государствами, обладающими ядерным оружием. | 
| Ancient Egyptian pharaohs had blinds made of reeds. | Ещё у древних египетских фараонов были жалюзи, сделанные из тростника. | 
| Other upgrades were interiors made of better materials and more powerful engines. | В списке иных модернизаций были интерьеры, сделанные из лучших материалов, и более сильные двигатели. | 
| Attenuators are usually passive devices made from simple voltage divider networks. | Аттенюаторы - это, как правило, пассивные устройства, сделанные из сетей простых делителей напряжения. | 
| The declarations made in 1995 were unilateral and were not legally binding. | Заявления, сделанные в 1995 году, являются односторонними и не имеют обязательной юридической силы. | 
| Just as many mistakes are made here. | Так же, как многие ошибки, сделанные здесь. | 
| Unfortunately, the statements just made suggested otherwise. | К сожалению, только что сделанные заявления свидетельствуют об обратном. | 
| Uganda welcomes the strides made in preparations for the 2010 NPT Review Conference. | Уганда приветствует достижения, сделанные в ходе подготовки к Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО. | 
| The 1996-1997 financial statements incorporated recommendations made in the previous biennium. | В финансовые ведомости 1996-1997 годов включены рекомендации, сделанные в предыдущем двухгодичном периоде. | 
| Colombia would take into account the comments made. | Со своей стороны, Колумбия примет к сведению сделанные замечания. | 
| This addressed UPR recommendations made in 2008. | Тем самым были учтены рекомендации УПО, сделанные в 2008 году. | 
| Guatemala recognized steps made to reduce poverty, unemployment and malnutrition. | Гватемала признала шаги, сделанные в направлении сокращения масштабов нищеты, безработицы и недоедания. | 
| We welcome various recommendations made during the centennial. | Мы приветствуем различные рекомендации, сделанные на этот счет в ходе празднования столетия. | 
| We can then trace all calls made within a 20-mile radius. | Тогда мы сможем отследить все звонки, сделанные в зоне радиусом 20 миль. | 
| We have tried to take the greatest possible account of the remarks that were made by participating delegations. | Мы постарались максимальным образом учесть замечания, сделанные участвующими делегациями. | 
| The question whether or not statements made in application of such exclusionary clauses are reservations is controversial. | З) Вопрос о том, представляют ли собой заявления, сделанные на основании этих клаузул об исключении, оговорки или нет, является спорным. | 
| The State party considered the statements made by the author during his second interview to be plausible. | Государство-участник сочло заявления, сделанные автором во время второй беседы, достоверными. | 
| The Commission took note of statements made on behalf of the following international organizations. | Комиссия приняла к сведению заявления, сделанные от имени нижеперечисленных международных организаций. | 
| The Committee shall take into account any comments made by the parties indicated in paragraph 37 in the finalization of those findings and measures. | Комитет при завершении подготовки этих выводов и мер принимает во внимание любые замечания, сделанные сторонами, которые указываются в пункте 37. |