| My Government is carefully considering the recommendations made by the panel in that connection. | Мое правительство внимательно изучает рекомендации, сделанные группой в этой связи. | 
| We therefore endorse the scope of the statements made by Secretary-General Kofi Annan with regard to the conflict. | Поэтому мы одобряем все заявления, сделанные Генеральным секретарем Кофи Аннаном в связи с этим конфликтом. | 
| Reservations made by Venezuela and Ecuador. | Оговорки, сделанные Венесуэлой и Эквадором. | 
| We do not wish to dignify the remarks made by the delegation of Pakistan with a reply. | Мы не намерены удостаивать ответом сделанные делегацией Пакистана замечания. | 
| We welcome the recommendations made by the Secretary-General in his report aimed at improving the protection of civilians in armed conflict. | Мы с удовлетворением отмечаем рекомендации, сделанные Генеральным секретарем в его докладе и нацеленные на улучшение защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. | 
| Mr. Chen said that all the comments made would be taken into account in the Department's future mandate. | Г-н Чэнь говорит, что все сделанные замечания будут учтены в будущем мандате Департамента. | 
| My delegation is referring to the recent statements by French personalities who made unfair and unjustified remarks against the Ivorian authorities and the ongoing process. | Моя делегация имеет в виду недавние заявления, сделанные некоторыми французскими деятелями, которые выступили с несправедливыми и необоснованными замечаниями в адрес ивуарийских властей и текущего процесса. | 
| He submits that the President herself should be accountable for the statements made against him by her. | Он полагает, что сама президент должна нести ответственность за сделанные ею заявления в его адрес. | 
| An informal summary report, including the conclusions from the meeting, was made available. | По итогам этого совещания было подготовлено неофициальное резюме доклада, содержащее сделанные выводы. | 
| Statements to that effect made yesterday by the new Prime Minister seem to be encouraging. | Сделанные на этот счет вчерашние заявления нового премьер-министра кажутся обнадеживающими. | 
| It finally expressed support for the proposals made by Egypt and the United States. | Наконец, она поддержала предложения, сделанные Египтом и Соединенными Штатами. | 
| The special procedures would reply to or comment on the statements made during the discussion of their report. | Ответственные за специальные процедуры будут представлять ответы или замечания на заявления, сделанные в ходе обсуждения их доклада. | 
| He very usefully supplemented the comments made by the Secretary-General in his report. | Он дополнил замечания, сделанные Генеральным секретарем в его докладе, что было весьма полезным. | 
| We are all very familiar with the recent threats of war against my country made by the United States of America and the United Kingdom. | Нам всем хорошо известны недавние военные угрозы против моей страны, сделанные Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством. | 
| We welcome the statements made by the Government of Albania in this regard. | Мы приветствуем заявления, сделанные в этой связи правительством Албании. | 
| Its Government strongly supported the recommendations made by the Commission in paragraphs 72 and 73 of the report. | Правительство его страны решительно поддерживает рекомендации, сделанные Комиссией в пунктах 72 и 73 доклада. | 
| The points which Ambassador Ward and others have made in that respect are extremely important. | В этой связи весьма важное значение имеют замечания, сделанные послом Уордом и другими. | 
| In this regard, we deem the assessment made at the Council's September meeting on Angola to be exceptionally important. | Считаем принципиально важными соответствующие оценки, сделанные на сентябрьском заседании Совета по Анголе. | 
| The workshop report will summarize the methodological recommendations made by the meeting, presenting them in a way that supports their practical application to case studies. | На нем будут резюмированы сделанные на вышеупомянутом совещании 2007 года методологические рекомендации, которые будут представлены в таком виде, чтобы облегчить их практическое применение в ходе тематических исследований. | 
| Each State party would have an opportunity to respond to the comments made on its national report. | Каждое государство-участник будет иметь возможность ответить на замечания, сделанные в отношении его национального доклада. | 
| States sometimes themselves characterize the statements made at signature or ratification as a reservation, declaration, statement of understanding, etc.. | Государства сами иногда называют заявления, сделанные при подписании или ратификации, оговоркой, декларацией, заявлением о понимании и т.д.. | 
| Reservations and other declarations made by a number of States parties were, however, published on the Website. | Вместе с тем, на этом сервере были опубликованы оговорки и другие заявления, сделанные рядом государств-участников. | 
| Today's debate and the statements made here are important. | Сегодняшние прения и сделанные здесь заявления имеют важное значение. | 
| The basic proposals made by the new chief executive include the implementation of the Peace Accords. | Основные предложения, сделанные новым главой исполнительной власти, включают в себя осуществление мирных соглашений. | 
| The Special Committee believes that the observations made in its previous report to the General Assembly continue to be valid. | По мнению Специального комитета, замечания, сделанные им в его последнем докладе Генеральной Ассамблее, сохраняют свою актуальность. |