Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
In accordance with a note issued by the Security Council in June 2001, the Secretariat began the practice of issuing all press statements made by the President on behalf of the Council as press releases. В соответствии с запиской, изданной Советом Безопасности в июне 2001 года, Секретариат начал применять практику, заключающуюся в том, что все заявления Председателя для печати, сделанные от имени Совета, выпускаются в качестве пресс-релизов.
The Chief of the UNFPA Office of Oversight and Evaluation said that comments made during the discussion would be helpful in improving the quality of the internal audit and oversight report presented to the Board in the future. Начальник Управления надзора и оценки ЮНФПА заявила, что замечания, сделанные во время дискуссии, будут полезными для повышения качества доклада о внутренней ревизии и надзоре, который будет представляться Совету в будущем.
The focus of this report is on outlining the legal, structural and policy changes since the last report as well as responding to the concluding comments made by the Committee following consideration of New Zealand's last report. Основное внимание в настоящем докладе уделяется характеристике правовых, структурных и политических изменений, происшедших со времени представления предыдущего доклада, а также ответам на заключительные замечания, сделанные Комитетом после рассмотрения этого последнего по времени доклада Новой Зеландии.
Likewise, during the preparation of the Special Report account was taken also of the comments (questions raised) of the Committee made during the consideration of the Second Periodic Report of the SFRY. Аналогичным образом, во время подготовки Специального доклада были также учтены замечания (поставленные вопросы), сделанные Комитетом в ходе рассмотрения второго периодического доклада СФРЮ.
However, there were maps made using Lázár's map also after 1552, with title Tabula Hungariae, illetve Nova descriptio totius Hungariae. Однако, были карты, сделанные с использованием карты Лазаря после 1552 года, озаглавленные Tabula Hungariae, или Nova descriptio totius Hungariae.
A 2005 study of the surviving material concluded that all the extant plates made with the photographic revolver are practice plates shot with a model and that none of the many plates successfully exposed during the eclipse seem to have survived. Исследование 2005 года сохранившегося материала показало, что все сохранившиеся пластины, сделанные с помощью фотографического револьвера, являются практичными пластинами, снятыми с моделью, и что ни одна из многих пластин, успешно выставленных во время затмения, похоже, не выжила.
Pope Paul VI discontinued the use of the papal slippers but continued to wear the red outdoor papal shoes, which were abandoned by Pope John Paul II in favour of cordovan brown leather walking shoes made in his native Poland. Папа римский Павел VI прекратил использование папских туфель, но продолжил носить красные наружные папские ботинки, которые были оставлены папой римским Иоанном Павлом II в пользу полуботинок из кордовской коричневой кожи, сделанные в его родной Польше.
Justice Grier said that Texas's claim that she was not a state during the Civil War was the equivalent of making a "plea of insanity" and asking the court to now overrule all her acts "made during the disease". Судья Грайер заявил, что претензии Техаса, что он не был штатом во время Гражданской войны были сродни «заявлению о невменяемости» последующей просьбе к суду отменить все свои действия, «сделанные в ходе болезни».
PPFA also produced its own film, in which women, doctors, and other experts responded to the claims made in The Silent Scream, and which criticized it as portraying pregnant women as childlike and unfit to hold reproductive rights. «Планируемое родительство» также выпустило собственный фильм, в котором женщины, врачи и другие эксперты отвечали на утверждения, сделанные в «Безмолвном крике», и критиковали фильм за то, что он изображает беременных женщин инфантильными и недостойными иметь репродуктивные права.
Use Photo Story 3 photos made into movies, make your digital photos more lively! Используйте Photo Story 3 фотографии, сделанные в кино, сделать ваши цифровые фотографии живее!
Recently, doubt has been cast over the conclusions made by Kaiser et al. By using a PtERV1 capsid, which produces higher titer virus-like particles, Perez-Caballero et al. reported that PtERV1 is not restricted by either human or chimpanzee TRIM5a. Недавно были поставлены под сомнение выводы, сделанные Kaiser и другими Используя капсид PtERV1, который продуцирует вирусоподобные частицы с более высоким титром, Perez-Caballero и другие сообщили, что PtERV1 не ограничен ни человеком, ни шимпанзе TRIM5a.
Relying on inaccurate representations made by the CIA in the mid-1990s, the Review Board decided that records related to a deceased CIA agent named George Joannides were not relevant to the Kennedy assassination. Опираясь на недостоверные сообщения, сделанные ЦРУ в середине 1990-х годов, Совет по обзору постановил, что документы, касающиеся покойного агента ЦРУ по имени Джордж Джоаннидис, не имеют отношения к убийству Кеннеди.
So it was no surprise that itdid not, despite the concessions that were made at the meeting in Kazakhstan by the P5+1 (China, France, Russia, the United Kingdom, and the United States, plus Germany). Так что неудивительно, что этого не произошло, даже несмотря на уступки, сделанные на встрече Р5+1 в Казахстане (Китай, Франция, Россия, Великобритания и США, а также Германия).
After we exit a synchronized block, we release the monitor, which has the effect of flushing the cache to main memory, so that writes made by this thread can be visible to other threads. После того как мы выходим из синхронизированного блока, мы освобождаем (release) монитор, что имеет эффект сбрасывания (flush) кэша в оперативную память, так что записи, сделанные нашим потоком, могут быть видимыми для других потоков.
The Security Council welcomes the observations made by the Secretary-General in his report in respect of civilian personnel, including civilian police, and invites Member States to respond positively to requests to contribute such personnel to United Nations peace-keeping operations. Совет Безопасности приветствует замечания, сделанные Генеральным секретарем в его докладе в отношении гражданского персонала, включая гражданскую полицию, и предлагает государствам-членам положительно откликнуться на просьбы о предоставлении такого персонала для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The representative of Jamaica, replying to the questions asked and comments made by the members of the Committee, said that Jamaica had chosen not to submit its outstanding periodic reports because it had not yet been able to adopt the legislation required to implement article 4. Представитель Ямайки, отвечая на заданные вопросы и замечания, сделанные членами Комитета, сообщил, что Ямайка в свое время предпочла не представлять свои очередные периодические доклады в срок, поскольку она так и не могла принять законодательные акты, необходимые для осуществления статьи 4.
(b) Unilateral self-supporting contributions (contributions made by a country to finance technical cooperation activities in that country); and Ь) самостоятельные взносы из односторонних источников (взносы, сделанные какой-либо страной для финансирования деятельности в области технического сотрудничества в этой стране); и
The unanimous statements made by Prime Minister Berlusconi, Foreign Minister Martino and Interior Minister Maroni that they would not touch the autonomy of southern Tyrol seem to us to be a guarantee that we shall continue on the same road. Единодушные заявления, сделанные премьер-министром Берлускони, министром иностранных дел Мартино и министром внутренних дел Марони о том, что они не затронут автономии южного Тироля, представляются для нас гарантией того, что мы можем идти намеченным ранее путем.
The specific comments made by some delegations on the articles provisionally adopted by the Commission and on part two of the draft articles would assist the Commission in its second reading of the draft. Конкретные замечания, сделанные некоторыми делегациями по предварительно утвержденным Комиссией статьям и по части два проекта статей, помогут Комиссии в ее втором чтении проекта.
The Preparatory Committee noted with appreciation the in-cash and in-kind support provided for the preparations for the Conference and, in particular, the contributions made so far to the two Trust Funds set up pursuant to General Assembly resolution 47/180. Подготовительный комитет с признательностью отметил поддержку наличными средствами и натурой, предоставленную для обеспечения подготовки к Конференции, и, в частности, взносы, сделанные до настоящего времени в два целевых фонда, созданных в соответствии с резолюцией 47/180 Генеральной Ассамблеи.
Mr. Cambridge (United Kingdom): I should like to refer briefly to the statements made by the Ambassador of Germany and the Ambassador of Colombia. Г-н Кеймбридж (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я хотел бы кратко сослаться на заявления, сделанные представителем Германии и представителем Колумбии.
The Board members did not support the reclassification of posts in the Professional category, emphasizing the recommendations made by the Strategic Planning Committee at the meeting last January, which mandated the immediate filling of vacancies at INSTRAW. Члены Совета не поддержали предложение о переклассификации должностей в категории специалистов, сославшись на рекомендации, сделанные Комитетом по планированию стратегии на его совещании в январе, в отношении немедленного заполнения вакансий в МУНИУЖ.
Mr. van Boven, having voted in favour of the decision, took the floor to explain his vote and also to respond to some comments made by Mr. Rechetov in relation to Boven had said earlier in the discussion. Г-н ван Бовен, который проголосовал за это решение, взял слово для того, чтобы объяснить мотивы своего голосования, а также ответить на некоторые замечания, сделанные г-ном Решетовым в отношении того, что г-н Бовен сказал ранее в ходе обсуждения.
The interventions made during the discussion, along with the experience gained by the Committee through its examination of State party reports, showed that discrimination against girls was often also reflected in the legislative solutions adopted by States. Выступления, сделанные в ходе обсуждения, а также опыт, полученный Комитетом в ходе рассмотрения докладов государств-участников, показали, что дискриминация в отношении девочек зачастую проявляется в законодательных решениях, принимаемых государствами.
[The Conference takes note [with appreciation] of the statements made by each of the nuclear-weapon States on 5 and 6 April 1995, in which they gave security assurances against the use of nuclear weapons to non-nuclear-weapon States that are Parties to the Treaty. [Конференция отмечает [с признательностью] сделанные 6 апреля 1995 года каждым из государств, обладающих ядерным оружием, заявления, в которых они дали гарантии безопасности против применения ядерного оружия не обладающим ядерным оружием государствам - участникам Договора.