| The investigations were to address the allegations made by India in its letter of 1 January 1948, regarding the situation in Jammu and Kashmir. | Они расследовали для решения утверждения, сделанные в Индии в своем письме от 1 января 1948 года, в отношении ситуации в Джамму и Кашмире. | 
| The statues of Miron and Policklet were casted from bronze, but we recieved only marble copies from ancient Greek originals, made by Romans. | Статуи Мирона и Поликлета были отлиты из бронзы, но до нас дошли лишь мраморные копии с древнегреческих оригиналов, сделанные римлянами. | 
| However, object database ideas were picked up by the relational vendors and influenced extensions made to these products and indeed to the SQL language. | Тем не менее, идеи объектной базы данных были восприняты реляционными поставщиками и повлияли на расширения, сделанные для этих продуктов, и действительно на язык SQL. | 
| Radio transmitters were constructed at Whaddon Hall workshops, while receivers were the National HRO, made in the USA. | Радиопередатчики были сконструированы в Ваддон Холл, в то время как приёмниками были National HRO, сделанные в США. | 
| The Goldhelm catalogue (1994) suggests that the objects could also be viewed as having been gifts made by Roman leaders to allied Germanic princes. | В каталоге Гольдхейма (1994) предполагается, что предметы могут также рассматриваться как подарки, сделанные Римскими лидерами союзным германским князьям. | 
| RISCOS Ltd refuted all the claims made and challenged Castle to identify how and from whom they had acquired RISC OS 5. | RISCOS Ltd отвергла все сделанные обвинения и потребовала от Castle Technology идентифицировать как и у кого она купила RISC OS 5. | 
| He hosted the PBS show ShortCuts in 1999, which featured independent short films, including some made by C.K. himself. | В 1999 году он организовал шоу «Ярлыки» на PBS, в котором были представлены независимые короткометражные фильмы, в том числе некоторые из них, сделанные самим Си Кеем. | 
| So we match sale prices of industrial properties sold in Philly up against purchases made by his corporation. | То есть, можно сравнить цены на промышленные объекты в Филадельфии и приобретения сделанные его корпорацией? | 
| She has a fiancé back home, to whom she sends 8mm films made with her camera. | Дома у неё есть жених, которому она посылает видеозаписи, сделанные портативной кинокамерой. | 
| They were collectors, hunters, and fishers, and used weapons and other tools made of stone and wood. | Они были рыбаками, охотниками и собирателями, использовали примитивные орудия труда, сделанные из камня и ракушек. | 
| Can you look at the purchase you made on Thursday 20th March? | Можете взглянуть на покупки, сделанные в четверг, 20-го марта? | 
| Cotton was grown upriver, made into nets, and traded with fishing villages along the coast for large supplies of fish. | Хлопок выращивался в верховьях рек, и сделанные из него сети затем обменивались у жителей рыболовецких прибрежных деревень на внушительные количества рыбы. | 
| An expanded edition was further published in 1987, containing a chapter dedicated to counter the criticisms made of it in the 1980s. | Расширенный выпуск был далее выпущен в 1987 году, содержал главу, в которой снимались критические замечания, сделанные в 1980-х. | 
| Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. | Любые изменения, сделанные в исходном файле, затем отображаются в файле, содержащем эту связь. | 
| Notwithstanding all the promises made at the Earth Summit, environmental degradation had continued, official development assistance had declined and technology transfers had not been facilitated. | Несмотря на все обещания, сделанные на Встрече на высшем уровне «Планета Земля», процесс ухудшения состояния окружающей среды продолжался, объем официальной помощи в целях развития уменьшался, а содействие передаче технологии не оказывалось. | 
| All the specific suggestions for improving the working methods and enhancing the efficiency of the Special Committee that had been made at its latest session deserved serious consideration. | Все конкретные предложения об улучшении методов работы и повышении эффективности Специального комитета, сделанные на его самой последней сессии, заслуживают серьезного рассмотрения. | 
| Cell phone videos made by members of the community who might have otherwise been reluctant to come forward. | Видео с телефонов, сделанные членами паствы, которые в другом случае, могли бы и не дойти до вас. | 
| It would be like all the denim jeans in your closet are all made of cotton, but they are different colors depending only on their size. | Это как если бы все джинсы в вашем шкафу, сделанные из хлопка, были разного цвета в зависимости от размера. | 
| Reese, you ever seen a clock made of china? | Риз, ты когда-нибудь видела часы, сделанные из фарфора? | 
| You haven't lived until you've had these gourmet brain tubes made especially for the top brass. | Ты много пропустил, если еще не пробовал изысканные рулетики из мозга, сделанные специально для руководства. | 
| As of April 1994, payments made on behalf of the organization amounting to $568,656 had not been reimbursed despite reminders. | По состоянию на апрель 1994 года платежи, сделанные от имени этой организации, в размере 568656 долл. США не были компенсированы несмотря на напоминания. | 
| Otherwise, we will be fuelling and facilitating Mr. Denktash's continued intransigence which, as numerous provocative statements made recently show, knows no bounds. | В противном случае мы будем поддерживать и укреплять постоянную непримиримую позицию г-на Денкташа, которая, как свидетельствуют многочисленные провокационные заявления, сделанные им в последнее время, не знает границ. | 
| They welcome the contributions made to date and urge Member States to support the peace process in Liberia by contributing generously to the Trust Fund. | Они приветствуют взносы, сделанные до настоящего времени, и настоятельно призывают государства-члены поддержать мирный процесс в Либерии посредством щедрых взносов в Целевой фонд. | 
| The remarks he had made regarding article 7 also applied to article 8. | Замечания, сделанные в отношении статьи 7, справедливы и в отношении статьи 8. | 
| and taking into account the statements made before the Second Committee of the Assembly, | и принимая к сведению заявления, сделанные во Втором комитете Ассамблеи, |