The main conclusions and proposals made during this discussion were included in the Concluding Document adopted at the closing session. |
Основные выводы и предложения, сделанные во время дискуссии, были включены в Заключительный документ, принятый на заключительной сессии. |
Other proposals made during the discussions: |
Прочие предложения, сделанные в ходе дискуссий: |
My delegation listened carefully to the statements made last Friday, and we have studied the draft resolution. |
Моя делегация внимательно выслушала заявления, сделанные в прошлую пятницу, и мы также изучили проект резолюции. |
The crime scene coordinator must also take custody of all film and photographs made during the search. |
Координатор на месте преступления должен также принять на хранение все пленки и фотографии, сделанные в ходе осмотра. |
He welcomed the comments made by the Director-General on World Environment Day about the need for a new, green industrial revolution. |
Оратор приветствует замечания, сделанные Гене-ральным директором в связи с проведением Всемирного дня окружающей среды относительно необходимости новой, "зеленой" промышленной революции. |
The statements made by delegations focused on issues connected with nuclear non-proliferation and small arms. |
Сделанные делегациями заявления фокусировались на вопросах нераспространения ядерного оружия и стрелкового оружия. |
Notwithstanding some efforts and investments made through the United Nations country team, the local integration of these newly naturalized Tanzanians remains incomplete. |
Несмотря на определенные усилия и инвестиции, сделанные через страновую группу Организации Объединенных Наций, местная интеграция этих недавно натурализовавшихся танзанийцев остается неполной. |
All presentations made during this session are available on the Plenary website. |
Все выступления сделанные в ходе сессии размещены на веб-сайте пленарного заседания. |
The situation assessment of juvenile justice in Papua New Guinea looked at all aspects and made recommendations based on the findings. |
В ходе анализа положения в области правосудия в отношении несовершеннолетних в Папуа-Новой Гвинее были изучены все аспекты и представлены рекомендации, в основе которых лежат сделанные выводы. |
Furthermore, some countries are actively lifting some of the reservations that were made to the Convention. |
Кроме того, некоторые страны активно снимают сделанные ими оговорки к Конвенции. |
The Working Party discussed the comments made by the delegations. |
Рабочая группа обсудила замечания, сделанные делегациями. |
The Advisory Committee expects that the recommendations made by the Ombudsman will be given full consideration by the Secretary-General. |
Консультативный комитет ожидает, что сделанные Омбудсменом рекомендации будут всесторонне рассмотрены Генеральным секретарем. |
The new version took into account the comments made at the October 2008 Bureau meeting. |
Новый вариант учитывает замечания, сделанные на совещании Бюро в октябре 2008 года. |
The secretariat will also highlight the contributions made to the Convention's trust fund, including any outstanding pledges. |
Секретариат также обратит внимание на взносы, сделанные в целевой фонд Конвенции, в том числе о любых невыполненных в этой связи обязательствах. |
He therefore urged States to ratify the Convention without reservations or to withdraw any reservations that they had already made. |
Оратор, таким образом, настоятельно призывает государства ратифицировать Конвенцию без оговорок или снять уже сделанные оговорки. |
The important concessions made to FRF have created expectations for other armed groups. |
Важные уступки, сделанные в отношении ФРС, породили соответствующие ожидания у других вооруженных групп. |
Presentations made at the workshop are available at |
Доклады, сделанные в ходе совещания, см. на сайте. |
The announcements in the October 2010 Strategic Defence and Security Review complemented other commitments the United Kingdom has made on disarmament. |
Объявления, сделанные по итогам проведенного в октябре 2010 года стратегического обзора в сфере обороны и безопасности, стали дополнением к другим обязательствам, взятым Соединенным Королевством в области разоружения. |
The observations made in paragraph 103 above seem pertinent also with regard to draft article 60. |
Замечания, сделанные в пункте 103 выше, как представляется, также уместно рассмотреть в контексте проекта статьи 60. |
The Government further pointed out that confessions made before bodies conducting initial inquiries are not accepted by courts as evidence in criminal proceedings. |
Правительство также отмечает, что признания, сделанные перед органами, проводившими предварительное дознание, не принимаются судами в качестве доказательства в уголовном судопроизводстве. |
Government is considering positive comments made by some of the international observers to improve the electoral process. |
Правительство учитывает позитивные замечания, сделанные некоторыми международными наблюдателями в целях улучшения избирательного процесса. |
The observations made at the previous panel discussions should be taken into account in the current discussion. |
В рамках текущего обсуждения следует принять во внимание замечания, сделанные в ходе предыдущих тематических дискуссий. |
They also welcomed the detailed replies given to advance questions and other comments made during the interactive dialogue. |
Они также приветствовали подробные ответы на подготовленные заранее вопросы и другие замечания, сделанные в ходе интерактивного диалога. |
Mr. Morales Morales welcomed the interventions made by States and indigenous peoples and highlighted the need to work together. |
Г-н Моралес Моралес приветствовал заявления, сделанные государствами и коренными народами, и подчеркнул необходимость совместной работы. |
The Government of Somalia welcomes the recommendations made in the course of its UPR on 3 May 2011. |
З. Правительство Сомали приветствует рекомендации, сделанные в ходе рассмотрения З мая 2011 года его доклада в рамках УПО. |