Procurement reform had made so little progress that the European Union's comments of the previous year were still applicable. |
Прогресс в области реформы системы закупок был столь незначительным, что замечания Европейского союза, сделанные в прошлом году, по-прежнему применимы. |
Moreover, OIOS did not wish to repeat recommendations that had been made by other bodies in the United Nations system. |
Кроме того, УСВН не хотело бы повторять рекомендации, сделанные другими органами системы Организации Объединенных Наций. |
It is often statements made by the person concerned that impose its application. |
Часто основанием для применения этого положения становятся заявления, сделанные соответствующим лицом. |
Austria refers to its comments made in connection with draft article 4 concerning nationality. |
Австрия ссылается на свои комментарии, сделанные в связи с проектом статьи 4, касающимся гражданства. |
The reform proposals recently made by the High Representative are very well founded and deserve to be seriously considered. |
Предложения по реформе, недавно сделанные Высоким представителем, являются хорошо обоснованными и заслуживают серьезного изучения. |
Mr. YUTZIS said that the text incorporated suggestions made by the members of the Committee. |
Г-н ЮТСИС говорит, что в тексте отражены соображения, сделанные членами Комитета. |
In the following, the main changes and comments made at the session are reflected. |
Основные изменения и замечания, сделанные на сессии, отражены в нижеприводимых пунктах. |
These are specially reinforced mittens or gloves, usually made of kevlar or some other strength fabric. |
Это специальные армированные рукавицы или перчатки, обычно сделанные из кевлара или другой прочной ткани. |
Relevant comments made by Member States during the debate should also be included. |
В него следует включить также соответствующие замечания, сделанные государствами-членами в ходе обсуждения. |
We particularly welcome the explanations made by the Special Representative on the further way ahead in the implementation of the benchmarks. |
Мы с особым удовлетворением отмечаем сделанные Специальным представителем разъяснения относительно дальнейших шагов в деле достижения приоритетов. |
We appreciated the comments that Mr. Annabi made earlier in that regard. |
Мы признательны за замечания, сделанные ранее гном Аннаби в этой связи. |
At the same time, I would like to encourage Member States to respond generously to the appeals made for humanitarian assistance. |
В то же время я хотел бы призвать государства-члены щедро откликнуться на сделанные призывы в отношении гуманитарной помощи. |
The Chair took note of the observations made. |
Председатель принял к сведению сделанные замечания. |
I listened with great interest to the statements made, and in particular that of my American colleague, Ambassador Sanders. |
Я с большим интересом прослушал сделанные заявления, и в особенности заявление моего американского коллеги посла Сандерс. |
Finally, Bangladesh supports the extension of UNTAET's mandate and other observations and recommendations that the Secretary-General has made in his report. |
Наконец, Бангладеш поддерживает продление мандата ВАООНВТ и другие замечания и рекомендации, сделанные Генеральным секретарем в его докладе. |
It is only certain statements made in conciliation proceedings that are inadmissible, not any underlying evidence that gave rise to the statement. |
Лишь определенные заявления, сделанные в ходе согласительной процедуры, являются недопустимыми, но не любые лежащие в их основе доказательства, которые привели к изложению таких заявлений. |
The international community must ensure that the investment it has made does not go to waste. |
Международное сообщество должно обеспечить, чтобы сделанные им инвестиции не были растрачены понапрасну. |
The wording set out in bold reflects comments made by several delegations during informal consultation held on 1 April 2004. |
Формулировки, напечатанные жирным шрифтом, отражают замечания, сделанные несколькими делегациями в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 1 апреля 2004 года. |
The Office of the Capital Master Plan took into account all of the recommendations made by OIOS. |
Управление по Генеральному плану капитального ремонта приняло во внимание все сделанные УСВН рекомендации. |
It is time to protect the investment we made. |
Теперь пора защищать уже сделанные нами инвестиции. |
In this respect, the remarks just made by Mr. Guéhenno concerning the training of peacekeepers are encouraging. |
В этой связи вселяют оптимизм замечания, сделанные гном Геэнно в отношении подготовки миротворцев. |
That and the other commitments made at the 1995 and 2000 Review Conferences must be upheld. |
Это и другие обязательства, сделанные в ходе конференций по рассмотрению действия ДНЯО в 1995 и 2000 годах, должны быть выполнены. |
To this end, we welcome the appointments made yesterday to set up a provisional transitional Government. |
В этой связи мы приветствуем сделанные вчера назначения в состав временного переходного правительства. |
Those threats could jeopardize the significant investments made in the past by the international community and the Timorese Government. |
Эти угрозы могли бы свести на нет существенные инвестиции, сделанные в прошлом международным сообществом и тиморским правительством. |
The present summary highlights the policy recommendations made during those sessions. |
В настоящем резюме содержатся программные рекомендации, сделанные в ходе этих сессий. |