| Management has taken serious note of the issues raised and recommendations made by the independent evaluation. | Руководство серьезно восприняло поднятые в ходе независимой оценки вопросы и сделанные рекомендации. |
| States parties will have an opportunity to comment on the statements made by NGOs during the Committee=s consideration of their report. | Государства-участники будут иметь возможность прокомментировать заявления, сделанные НПО во время рассмотрения их доклада Комитетом. |
| Mr. RECHETOV expressed approval of paragraph 2 incorporating comments made by members at the previous meeting. | Г-н РЕШЕТОВ, выражает согласие с пунктом 2, включающим комментарии, сделанные членами на предыдущем заседании. |
| A report, taking note of any discussion and comments made, will be presented for consideration at the eighteenth session of the Executive Body. | Доклад, содержащий все результаты обсуждений и сделанные замечания, будет представлен для рассмотрения на восемнадцатой сессии Исполнительного органа. |
| The petitioners are therefore of the opinion that statements forming part of a serious debate should be assessed regardless of whom has made them. | Поэтому заявители считают, что утверждения, сделанные в рамках серьезной дискуссии, должны оцениваться безотносительно к их авторству. |
| The statements made last week by a number of partners in the peacebuilding process reflect a belief in the existence of common ground. | Заявления, сделанные на прошлой неделе рядом партнеров в процессе миростроительства, свидетельствуют об убежденности в наличии точек соприкосновения. |
| The core recommendations made at these events should be integrated components of any strategy to achieve the goals of the Millennium Declaration. | Основные рекомендации, сделанные на этих конференциях, должны стать неотъемлемыми элементами любой стратегии по достижению целей Декларации тысячелетия. |
| Mr. Wolfe said he welcomed the adoption of the Monitoring and Tracking Mechanism and endorsed the comments made by previous speakers. | Г-н Вулф одобряет принятие Механизма наблюдения и отслеживания, а также замечания, сделанные предыдущими ораторами. |
| His delegation endorsed the comments made by the representative of the United Republic of Tanzania on paragraph 11 of the OIOS report. | Его делегация поддерживает замечания, сделанные представителем Объединенной Республики Танзания по пункту 11 доклада УСВН. |
| The paper was revised during the meeting to reflect comments made in the course of the discussion. | В ходе совещания в этот документ были внесены изменения, отражающие замечания, сделанные в процессе его обсуждения. |
| Direct evidence is generally understood as biased statements made or adopted by an employer's decision-makers. | Прямым доказательством, как правило, считаются заявления дискриминационного характера, сделанные или одобренные представителями дирекции предприятия. |
| Numerous official historical documents refuted the statements made over the conflict in Nagorny Karabakh. | Многочисленные официальные исторические документы опровергают утверждения, сделанные в связи с конфликтом в Нагорном Карабахе. |
| The question was raised as to why reservations made under specific conditions still had to pass the object and purpose test. | Был поднят вопрос о том, почему оговорки, сделанные при определенных условиях, все равно должны соответствовать критерию объекта и цели. |
| It reflects comments made by the specialized sections. | Он отражает замечания, сделанные специализированными секциями. |
| We trust that the commitments made on all sides will be respected and implemented in a timely manner. | Мы полагаем, что обязательства, сделанные обеими сторонами, будут соблюдаться и своевременно выполняться. |
| The Council needs also to be responsive to the recommendations made by the General Assembly as regards its working methods. | Совет должен также реагировать на рекомендации, сделанные Генеральной Ассамблеей в отношении методов его работы. |
| A number of the Claimants seek compensation for relief contributions made to international organizations and other entities. | Ряд заявителей испрашивают компенсацию за сделанные международными организациями и другими структурами взносы на оказание чрезвычайной помощи. |
| As my colleague Judge Pocar said, I also have taken note of the remarks made today. | Как заявил мой коллега судья Покар, я также отметил сделанные сегодня замечания. |
| Statements made to date vary in form, content and place of submission. | Уже сделанные заявления варьируются по форме, содержанию и месту представления. |
| The Secretary-General takes note of the review of United Nations civilian police operations and the recommendations made in the report. | Генеральный секретарь принимает к сведению обзор операций гражданской полиции Организации Объединенных Наций и сделанные в этом докладе рекомендации. |
| The paper recalled the statements made by the American officials after the attack, one by Defense Secretary, Mr. William Cohen. | В газете упоминаются заявления, сделанные американскими должностными лицами после нападения, в том числе министром обороны г-ном Уильямом Коэном. |
| The representative of Guatemala said that her country heartily endorsed the statements made by the Group of 77 and GRULAC. | Представитель Гватемалы отметила, что ее страна полностью поддерживает заявления, сделанные Группой 77 и ГЛАКБ. |
| See in this context the comments made in relation to recommendations 7 to 10 above and the caveat already expressed there. | См. в этой связи замечания, сделанные в отношении рекомендаций 7 - 10 выше, включая уже высказанное предупреждение. |
| Government departments with responsibility for relevant sections of the report were then asked to reply to comments made by NGOs. | После его окончания представителей государственных министерств, отвечающих за соответствующие разделы доклада, попросили дать ответы на замечания, сделанные НПО. |
| That would seem to bear out the comments made by the Country Rapporteur earlier. | На его взгляд, это подкрепляет замечания, сделанные ранее Докладчиком по стране. |