Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
Comments made at informal inter-sessional meetings of the Commission on 27 September and 11 December 1996, as well as at the briefing for permanent missions to the United Nations (Vienna) on 15 January 1997, are reflected in these annotations. В настоящих аннотациях отражены замечания, сделанные на неофициальных межсессионных заседаниях Комиссии, состоявшихся 27 сентября и 11 декабря 1996 года, а также на брифинге для постоянных представительств при Организации Объединенных Наций (в Вене), состоявшемся 15 января 1997 года.
Delegations will have the opportunity to comment on statements made during the panel sessions and pose questions to the panellists.) Делегациям будет представлена возможность прокомментировать заявления, сделанные в ходе заседаний групп, и задать вопросы участникам группы.)
In addition to the need for technical studies mentioned in paragraph 32 above, comments made by representatives to the Central Evaluation Unit covered needs for information that appears to be available but is not necessarily consolidated or published. Помимо необходимости проведения технических исследований, о чем говорится в пункте 32 выше, комментарии, сделанные представителями Группы централизованной оценки, охватывали потребности в информации, которая, по всей видимости, имеется, но не всегда консолидирована или опубликована.
Discussion at the third session of IFF resulted in a compilation text presented by the Co-Chairmen, which reflected the comments made during the session by delegations. В результате проведения обсуждения на третьей сессии МФЛ был подготовлен представленный сопредседателями сводный текст, который отражает замечания, сделанные в ходе сессии делегациями.
The contact group of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination supported the proposal to establish a mechanism for follow-up and evaluation of United Nations programmes; all too often, the recommendations made during seminars or in the light of studies were not put into effect. Контактная группа Комитета по ликвидации расовой дискриминации поддержала предложение о создании механизма наблюдения и оценки программ Организации Объединенных Наций: в самом деле слишком часто рекомендации, сделанные в ходе семинаров и в рамках исследований, не осуществляются.
Accordingly it considers that the reservations purportedly made by Yemen relating to political and civil rights are incompatible with the object and purpose of the Treaty within the terms of article 19 (c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Соответственно оно считает, что оговорки, сознательно сделанные Йеменом в отношении политических и гражданских прав, не совместимы с целями и задачами Договора по смыслу статьи 19 с) Венской конвенции о праве международных договоров.
In paragraph 407 of the previous report, we explained that, in 1993, we published for public comment recommendations made by the Committee on Scientifically Assisted Human Reproduction for the regulation of the practice of reproductive technology. В пункте 407 предыдущего доклада мы поясняли, что в 1993 году для публичного обсуждения нами были опубликованы рекомендации, сделанные Комитетом по вопросам репродукции человеческого организма с помощью науки в целях регулирования практики применения репродуктивной технологии.
It agreed that a compilation of the interpretative statements made after the adoption of the draft optional protocol and its enabling resolution would form part of its report. Она приняла решение, согласно которому сведенные воедино разъяснительные заявления, сделанные после принятия проекта факультативного протокола и резолюции, вводящей его в действие, станут частью ее доклада.
Furthermore, the European Union rejects the various statements made by representatives of the Belarusian authorities since 10 April 1997 to the effect that the present political situation in Belarus should be accepted by the international community as a fait accompli. Кроме того, Европейский союз отвергает различные заявления, сделанные после 10 апреля 1997 года представителями беларусских властей о том, что международному сообществу следует принять нынешнюю политическую ситуацию Беларуси в качестве свершившегося факта.
Mr. RIVERO ROSARIO (Cuba) said that his delegation welcomed the adoption of the resolution by consensus and had taken note of the clarifications made during the negotiating process. Г-н РИВЕРО РОСАРИО (Куба) говорит, что его делегация приветствует принятую путем консенсуса резолюцию и принимает к сведению разъяснения, сделанные в ходе переговоров.
If accepted, the comments and recommendations made by the Advisory Committee in the first part of its report should serve as a means whereby both the Secretariat and Member States could promote mutual trust so as to be better placed to manage reform and change. Если замечания и рекомендации, сделанные Консультативным комитетом в первой части его доклада, будут приняты, то они послужат средством укрепления взаимного доверия между Секретариатом и государствами-членами, что позволит им лучше управлять процессом реформы и изменений.
The comments made by the European Union on the substance of the actions contained in the reform programme will be transmitted to the Secretary-General in accordance with operative paragraph 2 of the resolution just adopted. Замечания, сделанные Европейским союзом по сути действий, которые содержатся в программе реформы, будут переданы Генеральному секретарю в соответствии с пунктом 2 постановляющей части резолюции, которую мы только что приняли.
If some hesitation still lingers, it is of course important that the Secretary-General himself has ensured us that he will take full account of the views and comments made by Member States in his implementation of the actions. В случае все еще существующих колебаний, разумеется, важно, чтобы сам Генеральный секретарь заверил нас в том, что он полностью учтет все мнения и замечания, сделанные государствами-членами в ходе осуществления этих действий.
Your acquaintance with these facts reinforces the statements we have previously made in our defence against the charges levelled against the two Libyan nationals in connection with the Lockerbie case. Эти доводимые до Вашего сведения факты подтверждают сделанные нами ранее заявления в защиту двух ливийских граждан, обвиненных в связи с делом Локерби.
We therefore urge the President to take this decision into account and, notwithstanding the observations we have made on the contents of the present report, to consider arranging for such consultations at an appropriate time during this session. Поэтому мы настоятельно призываем Председателя принять во внимание это решение и, несмотря на сделанные нами замечания по содержанию нынешнего доклада, рассмотреть вопрос о проведении таких консультаций в подходящее время в ходе этой сессии.
The statements made during the discussion on the agenda item on multilingualism on that occasion, and the resolution adopted then, clearly affirm the multilingual character of the United Nations. Заявления, сделанные в этой связи в ходе обсуждения пункта повестки дня по вопросу многоязычия, а также принятая тогда резолюция, четко подтверждали многонациональный характер Организации Объединенных Наций.
In addition to expressing once again my thanks for the statements made by the speaker who introduced the draft and by the other speakers on this item today, I wish also to thank the co-sponsors of this resolution. В дополнение к выражению вновь благодарности за заявления, сделанные оратором, представлявшим проект, и другими ораторами, выступавшими сегодня по данному пункту повестки дня, я хотел бы также поблагодарить соавторов этой резолюции.
Instead, the Ministry would accept declarations made before a Ministry employee. (Ha'aretz, 25 December) Вместо этого министерство будет принимать заявления, сделанные в присутствии сотрудника министерства. ("Гаарец", 25 декабря)
Mr. Lin Kuo-Chung (Secretary of the First Committee): Having heard the comments made by representatives, I would like to make the following points. Г-н Линь Кочун (Секретарь Первого комитета) (говорит по-английски): Заслушав сделанные представителями замечания, я хотел бы отметить следующее.
We have noted the statements made before the first meeting of the States parties by President Yeltsin and the Russian Duma and look forward to the positive results. Мы приняли к сведению заявления, сделанные президентом Ельциным и российской Думой на первом заседании государств-членов, и с нетерпением ждем положительных результатов.
Mr. DELANEY (Papua New Guinea) said that the political declarations made at conferences became meaningful when they led to the creation of opportunities for expanded and effective participation by developing countries. Г-н ДЕЛЕЙНИ (Папуа-Новая Гвинея), говорит, что политические заявления, сделанные на конференциях, приобретают реальное значение лишь в том случае, если обеспечивают возможности для эффективного и все более широкого участия развивающихся стран.
In that connection, it had reaffirmed the recommendations made at its previous session and had resumed its review of those elements of the scale methodology on which agreement had not been reached. В этой связи он подтвердил рекомендации, сделанные на его предыдущей сессии, и возобновил рассмотрение тех элементов методологии построения шкалы, по которым договоренности достигнуто не было.
Mr. PHUA (Singapore) said that a new version of article 12 of the draft Model Law had been produced immediately before the meeting by an informal working group in response to the comments made at the previous meeting. Г-н ПХУА (Сингапур) говорит, что новая редакция статьи 12 проекта Типового закона была представлена непосредственно после заседания неофициальной рабочей группой в порядке реакции на замечания, сделанные на предыдущем заседании.
I have listened carefully to the statements made today on the security assurances and note the moves for a draft Security Council resolution on security assurances. Я тщательно выслушал сделанные сегодня заявления по гарантиям безопасности и принимаю к сведению инициативы в отношении проекта резолюции Совета Безопасности по гарантиям безопасности.
Agreements entered into and proposals made by the parents may be accepted by the judicial authorities provided they are in conformity with these interests. Заключенные родителями соглашения или сделанные ими предложения могут быть признаны судом, лишь если они отвечают таким интересам;