May realized that the ceramic packaging that Intel was using, made from clay, was very slightly radioactive. |
Мэй понял, что керамические корпуса сделанные из глины, которые использовала Intel для своих интегральных схем, обладали слабым радиоактивным излучением. |
The later meeting contributed to the revision of technical recommendations from the November training, and made proposals for further finalising the FRA 2005 documentation. |
На этом совещании были доработаны технические рекомендации, сделанные на состоявшемся в ноябре учебном семинаре, и внесены предложения относительно завершения подготовки документации для ОЛР2005. |
The configuration of the ships that fired on us... was too similar to the drawings made by G'Quan. |
Строение кораблей, обстрелявших нас было очень похоже на наброски, сделанные Гэ'Кваном. |
We don't have any strawberries, and have bunch of smiles and photos taken while walking and made to look a little bit vintage. |
У нас нет клубники, тонна улыбок и фотографии сделанные на ходу, да еще и обработанные так, чтобы выглядеть чуть винтажными. |
Daemonia Nymphe uses authentic instruments, including lyre, varvitos, krotala, pandoura and double flute, which are made by the Greek master Nicholas Brass. |
Daemonia Nymphe использует аутентичные инструменты, включая лиру, варвитос, кроталу, пандуру и авлос, сделанные греческим мастером Николасом Врассом. |
Historically, the rugs made in Kuba, Baku and Dagestan were also encompassed under the term Shirvan. |
Исторически сложилось, что ковры, сделанные в Губе, Баку и Дагестане, также включались в список ширванских ковров. |
Moreover, the assertions made according to this modality correspond to the temporal perspective of the person who utters them. |
Кроме того, утверждения, сделанные в соответствии с этим подходом, подразумевают временну́ю перспективу человека, который произносит их. |
The program you are currently working on is not saved. By continuing you may lose the changes you have made. |
Изменения в текущей программе не были сохранены в файле. Если продолжите, все сделанные вами изменения будут утеряны. |
Several stencils may be semi-permanently grouped together. Once this has been done any changes made to one stencil will affect the others in the group. |
Несколько объектов могут быть сгруппированы. Когда это сделано, любые изменения сделанные с одним объектом, затрагивают и остальные в группе. |
The portico has four columns made of Tokeen marble from Prince of Wales Island, which is also used for interior trim. |
У портика четыре колонны, сделанные из мрамора с острова Принца Уэльского, который также присутствует во внутренней отделке. |
I want to get legs like these made for flat feet so I can wear sneakers, because I can't with these ones. |
Я хочу такие ноги сделанные для плосхих стоп, чтобы я могла носить с кроссовками, потому что с этими я не могу. |
The cross-beams were box girders made from C-channel strips welded together lengthwise, with a hollow space between them. |
Поперечные балки были коробчатого сечения, сделанные из сваренных вместе по длине С-образных балок с полым пространством между ними. |
Certain remarks made by a Federal Court judge left the applicant's lawyer with the impression that the judge did not have sufficient knowledge of the file. |
Некоторые замечания, сделанные судьей Федерального суда, создали у адвоката заявителя впечатление о том, что судья недостаточно хорошо ознакомился с досье по делу. |
Skirts and handbags made of mock leather were modelled on runways in Paris, New York and Rio de Janeiro. |
Сделанные из такой искусственной кожи юбки и дамские сумочки рекламировались в ходе показов моды в Париже, Нью-Йорке и Рио-де-Жанейро. |
However, the observations made above suggest that the insufficiencies of legal regimes are not limited to the creation and enforcement of security rights. |
Однако сделанные выше наблюдения позволяют высказать предположение о том, что недостатки в правовом регулировании не ограничиваются только областью создания и принудительного исполнения обеспечительных прав. |
The observer for Indonesia endorsed the remarks made on behalf of NAM, and welcomed the work of the task force on the right-to-development criteria. |
Наблюдатель от Индонезии поддержал заявления, сделанные от имени Движения неприсоединения, и приветствовал работу целевой группы над критериями эффективности осуществления права на развитие. |
At the same time, we view hopefully the declarations made by India and Pakistan with regard to signing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
В то же время мы с надеждой восприняли заявления, сделанные Индией и Пакистаном, в отношении подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Any deposits made in the domestic banks are subject to the strict Know your Customer (KYC) imposed by the Central Bank. |
Любые вклады, сделанные в национальных банках, строго проверяются согласно принципу «знай своего клиента», установленному Центральным банком. |
In view of the success of these forums, the UNECE will prepare a publication, summarizing the presentations made at the 2003 Forum. |
С учетом успеха этих форумов ЕЭК ООН подготовит публикацию, где в краткой форме будут изложены заявления, сделанные на Форуме 2003 года. |
Contributions made at the conference brought the total amount raised for the Fund since its establishment to more than $2 billion. |
С момента его создания взносы, сделанные на конференции, составили в целом более 2 млрд. долл. США. |
OHCHR takes the issue of reprisals extremely seriously, as demonstrated by numerous interventions made by the High Commissioner and the Deputy High Commissioner. |
УВКПЧ со всей серьезностью подходит к проблеме репрессий, о чем свидетельствуют многочисленные заявления, сделанные Верховным комиссаром и заместителем Верховного комиссара. |
In that regard, we are encouraged by the announcements made by the representatives of the United Kingdom and France in the Committee this afternoon. |
В этой связи нас обнадеживают заявления, сделанные сегодня в Комитете во второй половине дня представителями Соединенного Королевства и Франции. |
It is also unclear whether they made their own raw glass or merely imported pre-made ingots, which they melted and finished. |
Неясно также, делали ли они собственное сырое стекло или просто импортировали предварительно сделанные слитки, которые они затем переплавляли. |
Reportedly, Judge Bouchier made comments, in private and in public, that resulted in the police decision not to prosecute. |
Утверждается, что на это решение полиции повлияли замечания судьи Бушье, сделанные ею в частном порядке и публично. |
However, he has made several statements which effectively amount to admitting his crimes, and has even expressed remorse for the victim. |
В этой связи государство-участник ссылается на заявления, сделанные автором в отношении министерского постановления от 30 октября 2000 года. |