Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
However, its true dimensions should be evaluated in the light of States heeding the comments made to them during the periodic review. Однако его истинные масштабы необходимо оценивать в свете того, что государства учтут сделанные в их адрес замечания в ходе периодического обзора.
Established practice throughout the world demands that any confessional statements made under pressure and duress be ruled inadmissible in a court of law. В соответствии с установившейся международной практикой любые признания, сделанные под давлением и принуждением, не должны приниматься судом.
GIEACPC recalled recommendations made by Treaty Bodies in this regard. В этой связи ГИИТНД ссылается на рекомендации, сделанные договорными органами.
UNHCR stated that the Refugee (Control) Act reflected the reservations made to the 1951 Convention. УВКБ заявило, что Закон о беженцах (контроле) отражает оговорки, сделанные по Конвенции 1951 года.
Belgium reaffirms its full support for the statements made on behalf of the European Union during the Preparatory Committee sessions. Бельгия подтверждает, что она всесторонне поддерживает заявления, сделанные от имени Европейского союза в ходе сессий Подготовительного комитета.
The Committee therefore found the conclusions made by these authors unconvincing. В связи с этим Комитет счел выводы, сделанные авторами, неубедительными.
On the question of juveniles, the statements made by the Special Rapporteur were exaggerations. Что касается несовершеннолетних, то заявления, сделанные Специальным докладчиком, являются преувеличением.
His country, which had supported the draft resolution, welcomed the references made to the Human Rights Council in various parts of the text. Его страна, которая поддержала проект резолюции, приветствует сделанные в различных частях текста ссылки на Совет по правам человека.
Proposals made at the Working Group foresaw the establishment of regional mechanisms, which would report to the Conference as the global review mechanism. Сделанные в рамках Рабочей группы предложения предусматривают создание региональных механизмов, которые представляли бы информацию Конференции как глобальному механизму обзора.
It concludes that gross and systematic violations of human rights continued in the country, notwithstanding gestures made by the Government. В докладе делается вывод о том, что, несмотря на сделанные правительством жесты, в стране продолжаются грубые и систематические нарушения прав человека.
The Working Party may wish to consider the conclusions made by the Workshop and decide on follow-up actions, where appropriate. Рабочая группа возможно пожелает рассмотреть выводы, сделанные по итогам Рабочего совещания, и принять решение в отношении возможных последующих действий, если это будет сочтено необходимым.
The document before the Commission integrated the recommendations made by its members, civil society, women's groups, political parties and international partners. В представленный Комиссии документ включены рекомендации, сделанные ее членами, гражданским обществом, женскими объединениями, политическими партиями и международными партнерами.
The presentations made at the meeting are listed below. Сообщения, сделанные на совещании, приводятся ниже.
The Committee's support would enable Mauritania to embark on a course of fundamental change reflecting all the recommendations it had made. Поддержка со стороны Комитета даст Мавритании возможность встать на путь коренных изменений, отражающих все сделанные им рекомендации.
The Government asserted that the two reservations it had made in signing the Convention were necessitated by the sharia. Правительство утверждает, что две оговорки, сделанные им при подписании Конвенции, обусловлены законами шариата.
Both States also confirmed the interpretative declarations of 19 December 2003 made by the European Community upon ratification of the Agreement. Оба государства подтвердили также декларации о толковании от 19 декабря 2003 года, сделанные Европейским сообществом после ратификации Соглашения.
However, he could not support the suggestions made by the observer for the Netherlands, which might dilute the negotiable quality of the transport document. Однако оратор не может поддержать предложения, сделанные наблюдателем от Нидерландов, которые могут ослабить качество оборотного транспортного документа.
Therefore, he endorsed the suggestions made by the representatives of China and the United States. Поэтому оратор поддерживает предложения, сделанные представителями Китая и Соединенных Штатов.
We take this opportunity to reaffirm our previously made statements in the field of development and to raise some complementary points. Пользуясь этой возможностью, мы хотели бы подтвердить сделанные нами ранее заявления по вопросам развития, а также затронуть некоторые дополнительные вопросы.
Mozambique took note of suggestions and recommendations made and reiterated its resolve to comply with its commitments. Мозамбик принял к сведению сделанные предложения и рекомендации и вновь заявил о своем твердом намерении выполнить взятые обязательства.
See also the comments made above with respect to article 4 of the Convention. См. также замечания, сделанные выше в отношении статьи 4 Конвенции.
The comments made in paragraphs 6-9 above as regards the results-based presentation also apply to UNIFEM. Замечания, сделанные в пунктах 6 - 9, выше, касательно ориентированного на конкретные результаты представления, относятся также и к ЮНИФЕМ.
The observations made by the working groups and the conclusions reached after their consideration of the topics are presented below. Ниже изложены замечания рабочих групп и выводы, сделанные ими после рассмотрения этих тем.
The positions expressed and the statements made at the highest levels augur well and maintain the momentum for disarmament and non-proliferation efforts. Сформулированные позиции и заявления, сделанные на самом высоком уровне, служат хорошим предзнаменованием и сохраняют динамику усилий в области разоружения и нераспространения.
It was unfortunate that the comments made on the human rights situation in Myanmar had been based on information from anti-Government groups. Вызывает сожаление тот факт, что замечания, сделанные по поводу положения в области прав человека в Мьянме, основываются на информации, полученной от антиправительственных групп.