The promises and commitments made at the WTO Ministerial Conference in Doha had not been fulfilled. |
Обещания и обязательства, сделанные на Конференции министров ВТО в Дохе, остались невыполненными. |
My delegation would like to express its views on the suggestions made at the informal consultations. |
Моя делегация хотела бы выразить свою точку зрения на предложения, сделанные на неофициальных консультациях. |
Her delegation supported the comments made by the representative of Venezuela regarding the recruitment process. |
Ее делегация поддерживает сделанные представителем Венесуэлы замечания в отношении процесса набора кадров. |
With regard to human resources management, account would be taken of the observations made by the Group of 77 and China. |
Что касается управления людскими ресурсами, замечания, сделанные Группой 77 и Китаем, будут приняты во внимание. |
The agreement and promises made between the countries should be observed on the basis of reciprocity under any circumstances. |
Это соглашение и обещания, сделанные странами, следует соблюдать на основе взаимности при любых обстоятельствах. |
We have also listened with the greatest attention to the remarks and suggestions made by the representative of Watchlist. |
Мы также с огромным вниманием выслушали замечания и предложения, сделанные представителем организации «Уотчлист». |
I also would like to commend the efforts made by the President in that direction. |
Я также хотел бы одобрить усилия, сделанные Председателем в этом направлении. |
It appears that none of the three Committee chairmen wishes to respond to questions or comments made in the course of the meeting. |
Похоже, что никто из председателей трех комитетов не желает ответить на вопросы или замечания, сделанные в ходе заседания. |
All statements subsequently made by the Government of Eritrea had been designed to mislead the international community and to cover up its inhumanity. |
Все заявления, сделанные впоследствии правительством Эритреи, были направлены на обман международного сообщества и сокрытие его негуманных действий. |
It would not be cost-effective and beneficial to comment on all the statements and assertions made in the body of the report. |
Было бы нерационально и нецелесооб-разно комментировать все заявления и предполо-жения, сделанные в тексте доклада. |
For the first time it had been called on to examine referrals made by the secretariat. |
Впервые Комитету пришлось рассмотреть рекомендации о помощи, сделанные секретариатом. |
CCC agreed to revise the draft report on the basis of the comments received and to include the proposals made by the discussion groups. |
КХЦ согласился пересмотреть проект доклада с учетом полученных замечаний и включить в него предложения, сделанные дискуссионными группами. |
Canada welcomed the statements made by the nuclear-weapon States at the 2002 Preparatory Committee meeting reaffirming the objectives of the Treaty. |
Канада приветствует сделанные государствами, обладающими ядерным оружием, на сессии Подготовительного комитета в 2002 году, заявления с новым подтверждением целей Договора. |
Mr. Roed-Larsen responded to comments made in the course of the meeting. |
Г-н Рёд-Ларсен ответил на замечания, сделанные в ходе заседания. |
The Acting Chairman: The announcements I made were based on the exigencies of the service. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сделанные мной объявления были обусловлены рабочей необходимостью. |
This resolution, took note of the relevant statements made by the nuclear-weapon States at the Conference on Disarmament. |
Эта резолюция приняла к сведению заявления, сделанные государствами, обладающими ядерным оружием, на Конференции по разоружению. |
We share the assessment that has been made in the quarterly report on the work of UNAMI. |
Разделяем оценки, сделанные в ежеквартальном докладе Генерального секретаря о деятельности МООНСИ. |
The report was also reviewed by the Committee at its 10th session on 26 February 2009 and incorporates comments made. |
Настоящий доклад был также рассмотрен Комитетом на его десятой сессии 26 февраля 2009 года и включает сделанные по нему замечания. |
In this spirit we welcome the remarks made by King Abdullah of Jordan during his productive recent visit to Washington. |
В этом духе мы приветствуем замечания, сделанные королем Иордании Абдаллой во время его недавнего плодотворного визита в Вашингтон. |
Very few unilateral promises made by States were intended to be legally binding. |
Лишь немногие односторонние обещания, сделанные государствами, могут стать юридически обязательными. |
Each State party shall ensure that statements made as |
Каждое государство обеспечивает, чтобы сделанные под пыткой заявления не использовались в ходе судебного разбирательства |
We also appreciate statements made earlier by Ms. Angela King and Ms. Noeleen Heyzer. |
Мы также высоко ценим заявления, сделанные ранее г-жой Анджелой Кинг и г-жой Ноэлин Хейзер. |
OHCHR should implement fully the suggestions made by OIOS. |
УВКПЧ должно полностью осуществить предложения, сделанные УСВН. |
This delegation fully endorses those statements made on its behalf. |
Наша делегация полностью поддерживает эти заявления, сделанные от ее имени. |
Mr. Roshdy (Egypt) said that he wished to correct earlier statements made by the representative of Senegal. |
Г-н Рошди (Египет) говорит, что он хотел бы поправить некоторые замечания, сделанные ранее представителем Сенегала. |