Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
We note with concern the statements made at these meetings by certain delegations asserting that the time has come to abandon the Conference and resort to alternative negotiating processes. И мы с озабоченностью отмечаем сделанные на этих совещаниях некоторыми делегациями заявления о том, что уже пора отодвинуть Конференцию по разоружению в сторону и использовать альтернативные переговорные процессы.
There was a call for interactivity, which apparently allows for taking into account statements made now in the next session, designated for the topic of a FMCT. Тут звучал призыв к интерактивности, что, по всей видимости, позволяет принимать в расчет заявления, сделанные сейчас, на следующем заседании, посвящаемом теме ДЗПРМ.
All meeting documents, reports on the meetings, lists of participants, presentations made during the meetings and relevant submissions are also available on the SCF website. На веб-сайте ПКФ имеются также все документы совещаний, доклады о работе совещаний, перечни участников, представления, сделанные на совещаниях, и соответствующие представленные материалы.
The Committee is concerned by the fact that the State party maintains the declarations that it made upon ratifying both optional protocols to the Covenant (art. 2). Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что сохраняют силу заявления, сделанные государством-участником в момент ратификации обоих Факультативных протоколов к Пакту (статья 2).
The responses to the recommendations made by the member States and observers of the Human Rights Council during the previous review, which were accepted by San Marino, are grouped by thematic subject. Ответы на рекомендации, сделанные государствами-членами и наблюдателями Совета по правам человека во время предыдущего обзора, которые были приняты Сан-Марино, сгруппированы по темам.
It noted the requests made by the Human Rights Committee concerning the introduction of a juvenile criminal justice system and asked San Marino to elaborate on the activities taken in that regard. Она отметила сделанные Комитетом по правам человека запросы, касающиеся введения ювенальной системы уголовного правосудия, и просила Сан-Марино представить дополнительную информацию о деятельности в этой сфере.
I welcome the conciliatory gestures made by the Government towards the opposition, and call on all stakeholders to renew their engagement in political dialogue in a spirit of mutual accommodation. Я приветствую примирительные жесты, сделанные правительством по отношению к оппозиции, и призываю все заинтересованные стороны возобновить участие в политическом диалоге, идя на взаимные компромиссы.
The Working Group took note of the statements made by delegations and the information provided by the secretariat that the Bureau would start working on decisions regarding compliance matters in March. Рабочая группа приняла к сведению заявления, сделанные делегациями, и представленную секретариатом информацию о том, что Президиум начнет работать над решениями, касающимися вопросов соблюдения, в марте.
The report is based on observations made during the Special Rapporteur's country visits, communications he has received from individuals and civil society organizations in the course of his mandate, as well as desk research. В докладе также отражены замечания, сделанные Специальным докладчиком во время его посещения стран, сообщения, которые были им получены от отдельных лиц и организаций гражданского общества в ходе выполнения его мандата, а также аналитические исследования.
I can assure you on behalf of OPANAL that we will continue our dialogue with the nuclear powers to get them to change or withdraw interpretive declarations made to the Additional Protocols at the time of signing and/or ratification. Могу заверить вас от имени ОПАНАЛ, что мы будем и впредь вести диалог с державами, обладающими ядерным оружием, которые связаны с Договором, с тем чтобы они модифицировали или отозвали интерпретационные заявления, сделанные в связи с дополнительными протоколами в момент подписания и/или ратификации.
The President: I thank the representative of Algeria for his statement and for taking the initiative to respond to statements made in the Conference on Disarmament earlier today. Председатель (говорит по-английски): Благодарю представителя Алжира за его заявление и за инициативу откликнуться на заявления, сделанные сегодня ранее на Конференции по разоружению.
CHR stated that in most cases the recommendations pertaining to violence against women made during the first UPR were either not implemented or partially implemented. ЦПЧ отметил, что в большинстве случаев рекомендации, касающиеся насилия в отношении женщин, сделанные в ходе первого УПО, были либо не выполнены, либо выполнены частично.
In the case of Mr. Gross, the observations made by the court and the appeals court illustrate that his trial was not independent and impartial. В случае г-на Гросса замечания, сделанные судом и апелляционным судом, свидетельствуют о том, что судебное разбирательство в отношении данного лица не носило независимого и беспристрастного характера.
Mr. Kemal (Country Rapporteur) said that all racist remarks made in public by political leaders, however rare, must be censored immediately at the highest level. Г-н Кемаль (Докладчик по Словакии) говорит, что все расистские высказывания, сделанные публично политическими лидерами, должны незамедлительно подвергаться осуждению на самом высоком уровне, даже если они являются редким явлением.
What if you had an ordinance that said only cars made by white people? Что если бы вы вынесли постановление покупать только машины, сделанные белыми?
Some people are saying that soon we will be buying cars made in the People's Republic. овор€т, что скоро мы будем покупать автомобили, сделанные в Ќародной -еспублике.
Other than my respect and adulation for the human's ability to engineer teeny-tiny parts made of nothing but sand? Кроме моего уважения и преклонения к человеческой способности создавать крошечные детали, сделанные только из песка?
The secretariat expressed appreciation for the voluntary contributions made so far by States to support the Mechanism, including pledges announced during the current session of the Implementation Review Group, stating that the funding shortfall was almost bridged. Секретариат выразил признательность за добровольные взносы, уже предоставленные государствами в поддержку Механизма, а также объявления о взносах, сделанные на текущей сессии Группы по обзору хода осуществления, заявив, что дефицит финансовых ресурсов почти ликвидирован.
The Secretary expressed his appreciation for the voluntary contributions made by States to support the Mechanism, including pledges announced shortly before and during the present session of the Group. Секретариат выразил признательность за добровольные взносы, внесенные государствами в поддержку Механизма, а также объявления о взносах, сделанные до и в ходе текущей сессии Группы.
Participants took note of statements made, in turn, by representatives of Ireland, Belarus, EU, Romania, Croatia, Latvia, Switzerland, Greece, ECLAC, Chile, Costa Rica and the European ECO Forum. Участники приняли к сведению заявления, поочередно сделанные представителями Ирландии, Беларуси, ЕС, Румынии, Хорватии, Латвии, Швейцарии, Греции, ЭКЛАК, Чили, Коста-Рики и Европейского ЭКО-Форума.
Look at those chains, made of the same steel... as that used to lift - Посмотрите на эти цепи, сделанные из той же стали... что используется для поднятия -
The category "Virtual Moldova", where all the sites about Moldova made in Moldova took part. Категория «Виртуальная Молдова», где участвовали сайты о Молдове, сделанные в Молдове.
UNHCR used Recommendations made by the Human Rights Committee to lobby in favour of legislation permitting refugees legally resident in the country for more than 10 years to apply for permanent residence. УВКБ использовал рекомендации, сделанные Комитетом по правам человека, для лоббирования законодательства, разрешающего беженцам, легально проживающим в стране более десяти лет, подавать ходатайство о предоставлении статуса постоянно проживающего лица.
Although the reviewed Penal Code has not yet been adopted, the proposals that were made in 2000 have guided later reform programmes including the development of the Gender Equality statute and HIV and AIDS legislation processes. Хотя пересмотренный Уголовный кодекс еще не принят, предложения, сделанные в 2000 году, послужили основой последующих программ проведения реформ, включая разработку Закона о равенстве мужчин и женщин и процессы разработки законодательства по вопросам ВИЧ/СПИДа.
Statements made in explanation of position on the draft negotiating text adopted by the Commission on Sustainable Development at its thirteenth session Заявления, сделанные в порядке разъяснения позиции по проекту вынесенного на обсуждение текста, принятого Комиссией по устойчивому развитию на ее тринадцатой сессии