ENDORSES the recommendations made by Member States and civil society on the way forward regarding the implementation of the Action Plan; |
одобряет рекомендации, сделанные государствами-членами и гражданским обществом, относительно путей дальнейшей реализации Плана действий; |
The entries made by that staff member should be checked by a staff member who performs verification functions. |
Записи, сделанные этим сотрудником, должны проверяться сотрудником, выполняющим функции подтверждения/удостоверения. |
The progress in response to HIV is evident in many regions, reflecting a return on the substantial investments made to date. |
Прогресс в ответных мерах на ВИЧ, несомненно, отмечается во многих регионах, и в этом проявляются дивиденды на существенные сделанные до сих пор капиталовложения. |
Austria fully supports the statements made by the French Presidency and the European Union Counter-Terrorism Coordinator on behalf of the European Union. |
Австрия полностью поддерживает заявления, сделанные от имени Европейского союза председательствующей в нем Францией и Координатором борьбы с терроризмом Европейского союза. |
We will use the many insightful points made by delegations, children and non-governmental organizations at forthcoming General Assembly events where these issues will be debated in more detail. |
Мы учтем многочисленные полезные замечания, сделанные делегациями, детьми и представителями неправительственных организаций, и используем их в дальнейшей работе Генеральной Ассамблеи, когда эти вопросы будут обсуждаться более подробно. |
The Board welcomed the projections made based on expected commitments in addition to funds received, funds pledged and initial commitments. |
Совет высоко оценил прогнозы, сделанные на основе ожидаемых обязательств наряду с полученными средствами, объявленными средствами и первоначальными обязательствами. |
Its most recent report highlights the following advances made in the main suggested avenues for policy action: |
В самом последнем докладе о ходе этих консультаций особо отмечаются следующие шаги вперед, сделанные по основным предложенным направлениям принятия стратегических мер: |
He echoed remarks made by Mr. Lahiri and Mr. Lindgren Alves about the minimalist interpretation of the Convention by the United States. |
Он повторяет замечания, сделанные ранее г-ном Лахири и г-ном Линдгреном Алвисом относительно минималистского толкования Конвенции Соединенными Штатами. |
See above the comments made with respect to article 5, paragraph 7, of the Convention concerning Impact Assessments and the associated public consultations. |
См. выше замечания, сделанные в связи с пунктом 7 статьи 5 Конвенции и касающиеся оценок воздействия и сопутствующих публичных консультаций. |
By memorandum dated 5 February 2008, the Department of Field Support stated that observations made during inspections were not considered during the recommendation of the award. |
В меморандуме от 5 февраля 2008 года Департамент полевой поддержки указал, что замечания, сделанные в ходе таких проверок, не учитывались при вынесении рекомендации о присуждении контракта. |
Any new questions arising should instead be tackled through careful analysis of the specific situation of international organizations and consideration of observations made by such organizations and within the Sixth Committee. |
Вместо этого любым вновь возникающим вопросом следует заниматься, проводя тщательный анализ конкретного положения международных организаций и рассматривая замечания, сделанные такими организациями и в Шестом комитете. |
The present report contains information received and observations made during the mission of the independent expert to Liberia from 25 September to 6 October 2005. |
Настоящий доклад содержит полученную информацию и замечания, сделанные в ходе поездки независимого эксперта в Либерию 25 сентября - 6 октября 2005 года. |
The delegation had noted the comments made and would look into having the law changed in order to allow girls in the former category to go back to school. |
Делегация приняла к сведению сделанные замечания и будет добиваться изменений в законе, с тем чтобы девочки из первой категории могли продолжить обучение в школе. |
He had taken extensive notes of the interventions made, including by the New York City Commissioner, which he would report to the Department of State. |
Он подробно записал сделанные выступления, в том числе речь Комиссара города Нью-Йорка, и представит соответствующий доклад Государственному департаменту. |
The interpretation of findings should be grounded in the realities of the country and programme context, and the recommendations made should be practical and realistic. |
Сделанные выводы должны толковаться с учетом реалий данной страны и в рамках конкретной программы, а рекомендации должны быть практичными и реалистичными. |
Thus, in most cases was the appeal dismissed for the reason that the entries made in such registers extended over two many generations. |
Таким образом, в большинстве случаев апелляции были отклонены на том основании, что записи, сделанные в таких кадастрах, охватывали слишком много поколений. |
It was therefore a matter of concern that unilateral declarations made under the Treaty of Tlatelolco continued to invoke self-defence in order to restrict compliance. |
И поэтому вызывает озабоченность, что односторонние заявления, сделанные по Договору Тлателолко, продолжают ссылаться на самооборону, с тем чтобы ограничить соблюдение. |
The Central African Government's presentation had confirmed the analyses made by the Chairperson and others of the country's needs and challenges. |
В выступлении представителя правительства Центральноафриканской Республики нашли подтверждение выводы, сделанные Председателем и другими лицами в ходе анализа потребностей и проблем этой страны. |
Statements made at the seminar on an effective global conflict prevention strategy in Africa: the role of the Security Council |
Заявления, сделанные на семинаре по теме «Эффективная глобальная стратегия предупреждения конфликтов в Африке: роль Совета Безопасности» |
Observations made by the Kimberley Process Working Group on Statistics have revealed a number of anomalies with respect to the characteristics and origin of diamonds exported from Guinea. |
Наблюдения, сделанные Рабочей группой КП по статистике, вскрывают ряд аномалий в отношении характеристик и происхождения алмазов, экспортируемых из Гвинеи. |
The evidence and the statements made by the local population sufficiently prove that Rumangabo was attacked by the First Battalion of the RDF Special Forces. |
Обнаруженные доказательства и заявления, сделанные местными жителями, являются достаточным доказательством того, что нападение на Румангабо было совершено 1м батальоном специальных сил РСО. |
We would like to call on all Member States to implement the recommendations made by the Group, in order to address more effectively the problems caused by illicit brokering. |
Мы хотели бы призвать все государства-члены осуществить рекомендации, сделанные Группой, для более эффективного решения проблем, порожденных незаконной брокерской деятельностью. |
The references made therein to the "alternative" character of the obligation and to different time periods relating to the obligation were criticized by some delegations. |
Отдельные делегации подвергли критике сделанные в нем ссылки на «альтернативный» характер обязательства и разные сроки применительно к этому обязательству. |
Explicit reservations made to the contents of decisions have not blocked the adoption of the decisions without a vote in the Commission and its subsidiary organs. |
Прямые оговорки, сделанные в отношении содержания решений, не блокировали принятие решений без голосования в Комиссии и ее вспомогательных органах. |
Bahrain also reiterates its commitment to review existing reservations made upon ratification, with a view to ascertaining the feasibility of withdrawing such reservations. |
Кроме того, Бахрейн подтвердил свое обязательство пересмотреть сделанные при ратификации оговорки на предмет их снятия. |