Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
The Committee again endorsed the point made by the representative of India and stated that that interpretation, to which there was no objection, should be specially mentioned in the report. Комитет вновь одобрил замечания, сделанные представителем Индии, и заявил, что это толкование, не вызывающее возражений, должно быть особо упомянуто в докладе.
Each of those experts was invited to consult with relevant special rapporteurs, working groups, treaty bodies, United Nations agencies and non-governmental organizations in preparing their working papers and also to take into account the comments made at the second session of the sessional working group. В процессе подготовки этих рабочих документов каждому из экспертов было предложено консультироваться с соответствующими специальными докладчиками, рабочими группами, договорными органами, учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, а также учесть замечания, сделанные в ходе второй сессии сессионной рабочей группы.
He welcomed the comments made by the Executive Representative of the Secretary-General in that regard, particularly since Burundi was still in a conflict situation and unforeseen developments were, therefore, always a possibility. Оратор одобряет замечания, сделанные в связи с этим Исполнительным представителем Генерального секретаря, в частности, в силу того, что в Бурунди все еще сохраняется конфликтная ситуация и, следовательно, всегда возможны непредвиденные события.
Reservations and other declarations made by a number of States parties in respect of the Covenant or the Optional Protocols are set out in the notifications deposited with the Secretary-General. Оговорки и другие заявления, сделанные рядом государств-участников в отношении Пакта или Факультативных протоколов, изложены в уведомлениях, сданных на хранение Генеральному секретарю.
The political and economic investments made by the international community since 1999 could be gradually lost if we do not sustain them now and in the future. Политические и экономические инвестиции, сделанные международным сообществом с 1999 года, могут быть постепенно утрачены, если мы не поддержим их сейчас и в будущем.
His delegation was fully reassured by the comments made by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations at the beginning of the discussion of the item. Бразилия считает в полной мере убедительными замечания, сделанные заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира в начале обсуждения рассматриваемого пункта.
Declarations made under articles 36, paragraph 1, 37 or 39 to 42 at the time of signature are subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval. Заявления, сделанные в соответствии с пунктом 1 статьи 36, статьей 37 или статьями 39 - 42 в момент подписания, подлежат подтверждению при ратификации, принятии или утверждении.
The Committee also noted that those requests for exemption made at the highest level of the Governments showed the seriousness of the commitment by the Member States to settle their arrears. Комитет также отметил, что просьбы о применении изъятия, сделанные на самом высоком государственном уровне, свидетельствуют о серьезных намерениях государств-членов погасить свою просроченную задолженность.
Regarding the situation in Darfur, I note the statements that special envoys Jan Eliasson and Salim Ahmed Salim made during their visit to Egypt. Что касается положения в Дарфуре, то я принимаю к сведению заявления специального посланника Элиассона и Салима Ахмеда Салима, сделанные ими в ходе визита в Египет.
If attention is focussed solely on appointments to committees and councils made in 2005, it appears that the proportions were 37% women and 63% men. Если рассмотреть одни только назначения на должности в комитетах и советах, сделанные в 2005 году, то выясняется, что соотношение числа женщин и мужчин составляет 37 процентов против 63 процентов.
UNEP notes with appreciation that the Advisory Committee has taken note of the adjustments made to tailor the harmonized budget format in line with the specific requirements of UNEP. ЮНЕП отмечает с признательностью, что Консультативный комитет обратил внимание на сделанные корректировки с целью приведения формата бюджета в соответствие с конкретными требованиями ЮНЕП.
The report was found to be more readable and more informative and had taken into account the suggestions made by the Committee the previous year. Доклад является более читабельным и более содержательным, и в нем учитываются предложения, сделанные Комитетом в прошлом году.
Despite promises made in 1998 by the Government, no concrete measures were taken by the authorities to investigate the fate or whereabouts of the persons disappeared since 1992, or to bring those responsible to justice. Несмотря на обещания правительства, сделанные в 1998 году, власти не приняли никаких конкретных мер для выяснения судьбы и местонахождения лиц, исчезнувших с 1992 года, или для привлечения виновных к ответственности.
The Committee was encouraged by the fact that the Government was represented by a high-level delegation and offered frank and constructive replies to the questions posed and comments made. Он с удовлетворением отмечает тот факт, что правительство было представлено делегацией высокого уровня и дало откровенные и конструктивные ответы на заданные вопросы и сделанные замечания.
The Chairperson said that all the statements made and documents submitted by non-governmental organizations were relevant to the Committee's work and would be taken into account during preparation of the general recommendation on article 2 of the Convention. Председатель говорит, что все сделанные заявления и документы, представленные неправительственными организациями, имеют отношение к работе Комитета и будут приняты во внимание в ходе подготовки общей рекомендации по статье 2 Конвенции.
It reviewed possible modalities for fostering cooperation among UN/ECE member States on technical harmonization issues and decided to prepare a new draft of an international agreement on these issues, taking into account the recommendations made by the Committee at its December 1997 session. Она рассмотрела возможные условия усиления сотрудничества между государствами - членами ЕЭК ООН по вопросам технического согласования и приняла решение подготовить новый проект международного соглашения по этим вопросам, учитывая рекомендации, сделанные Комитетом на его сессии в декабре 1997 года.
Mr. Wahba) said that UNDP endorsed the comments made by OCHA concerning their joint report, and in particular the linkages between emergency relief, rehabilitation and longer-term development assistance. Г-н Вахба) говорит, что ПРООН поддерживает замечания, сделанные УКГВ по поводу их совместного отчета, в особенности касающиеся взаимосвязи между чрезвычайной помощью, восстановлением и долгосрочным содействием развитию.
With a view to eliminating the extraction of confessions by torture, the Criminal Law Act 2003 recognized only confessions made in court and prohibited corporal punishment. Относительно запрета на получение признания посредством пыток следует отметить, что Закон об уголовном праве 2003 года признает лишь признания, сделанные в суде, и запрещает телесные наказания.
The overall income figures for 1999 outlined above do not do justice to the positive signs of increased commitments to UNDP regular resources in national currencies made as a result of the decision and funding strategies. Указанные выше общие показатели поступлений за 1999 год не отражают позитивных признаков увеличения взносов в регулярные ресурсы ПРООН в национальной валюте, сделанные в соответствии с решением и стратегиями финансирования.
Concern was expressed that, as drafted, paragraph (2) appeared to permit the appointing authority, in case of failure to appoint arbitrators, to constitute the arbitral tribunal and revoke appointments already made. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что нынешняя редакция пункта 2 разрешает, как представляется, компетентному органу в случае, когда стороны не смогли назначить арбитров, формировать третейский суд и отзывать ранее сделанные назначения.
Other presentations to other forums made by Commission members concerning the work of the Commission, for example to the ABLOS Conference, would also be included. Будут также включены и другие презентации о работе Комиссии, сделанные членами Комиссии на других форумах, например на конференции АБЛОС.
We listened with interest to the statements made by the Prime Minister and the Minister for Foreign Affairs of Canada in this Hall on the establishment of an independent international commission on intervention and State sovereignty. Мы с интересом выслушали сделанные в этом зале премьер-министром и министром иностранных дел Канады заявления о создании независимой международной комиссии по вопросам вмешательства и государственного суверенитета.
(b) Notifications made under a waiver or an escape clause Ь) Уведомления, сделанные на основании положения об отклонении или защитительного положения
A third noteworthy development in the work of the Council relates to progress in the area of transparency; I am thinking here of comments made by two previous speakers. Третий достойный упоминания фактор в работе Совета относится к прогрессу в вопросах транспарентности; я имею здесь в виду замечания, сделанные двумя выступившими ранее ораторами.
Ms. CHANET said she would like to retain the system of giving the symbols of documents in which the reservations and other declarations made by States parties were to be found. Г-жа ШАНЕ заявляет, что хотела бы сохранить систему обозначения символами документов, в которых следует искать оговорки и прочие заявления, сделанные Государствами-участниками.