Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
The unilateral declarations made with the intent of entering into a commitment on the international legal plane have unquestionable value in international law today. Односторонние заявления, сделанные с намерением вступить в обязательство в международно-правовом отношении, имеют бесспорную ценность в сегодняшнем международном праве.
The Contracting State may establish rules pursuant to which assignments made before the declaration takes effect shall, within a reasonable time, become subject to those rules. Договаривающееся государство может установить правила, согласно которым уступки, сделанные до вступления в силу заявления, в течение разумного времени начинают подпадать под действий этих правил.
The statements made recently in the plenary Assembly on the follow-up to the International Year of Older Persons should stimulate further action. Заявления, сделанные недавно на пленарном заседании Ассамблеи о выполнении рекомендаций в отношении Международного года пожилых людей, должны стимулировать дальнейшие действия.
The Chairman invited delegations wishing to do so to speak in exercise of the right of reply to statements made under agenda item 116. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегациям, желающим сделать это, выступить в порядке осуществления права на ответ на заявления, сделанные согласно пункту 116 повестки дня.
Furthermore, the market price would incorporate inferences made from the executive's notice of the planned sale. Более того, рыночная цена учтет выводы, сделанные из того, что руководитель заявил о своей запланированной продаже.
It hoped that the ongoing consultations would yield acceptable solutions that would take into consideration the views stated and comments made by the members of the Non-Aligned Movement. Следует надеяться, что консультации позволят выработать приемлемое решение, в котором будут учтены мнения и замечания, сделанные Движением неприсоединившихся стран.
I was listening carefully to the statements that have been made previously, and I must say that this is a very constructive beginning for this conference. Я внимательно слушал заявления, сделанные до меня, и должен сказать, что они представляются мне весьма конструктивным началом текущей сессии.
Chapter two concerns the comments made by the Special Rapporteur during his mission and chapter three sets out his recommendations. Во второй главе содержатся замечания, сделанные Специальным докладчиком в ходе его поездки, а в третьей, последней, главе представлены его рекомендации.
It is claimed that statements made by the sponsors indicate that they are not prepared to consider changes that would make the draft resolution acceptable. Утверждается, будто сделанные авторами заявления указывают на отсутствие у них готовности обсудить те изменения, которые сделали бы этот проект резолюции приемлемым.
The statements made indicate - I hope - that there is a willingness by the membership to move forward on this issue. Сделанные заявления указывают - я надеюсь - на наличие желания и готовности членского состава продвигаться в этом вопросе дальше.
He wondered why the recommendations of the High-level Group of Experts on Procurement, made over three years previously, had not yet been implemented. Оратор задает вопрос, почему рекомендации Группы экспертов высокого уровня по закупкам, сделанные три года назад, еще не выполнены.
Her delegation was particularly concerned at the absence of any hard facts to back up the assumptions made in the report regarding the possibility of reducing administrative costs. Особую озабоченность у ее делегации вызывает полное отсутствие убедительных фактов, подтверждающих предположения, сделанные в докладе в отношении возможности сокращения административных расходов.
He read out the operative part of the draft resolution and indicated two corrections which had been made to the text. Далее он зачитывает текст постановляющей части проекта и обращает внимание на два сделанные в нем исправления.
He endorsed the statements made by other delegations to the effect that the guide should, where appropriate, refer to other publications containing contractual advice. Оратор одобряет заявления, сделанные другими делегациями и заключающиеся в том, что это руководство должно содержать в соответствующих местах ссылки на другие публикации, в которых изложены рекомендации в отношении контрактов.
We also welcome the statements made today by the Secretary-General, the Director-General of the International Committee of the Red Cross and the Emergency Relief Coordinator. Мы также приветствуем заявления, сделанные сегодня Генеральным секретарем, Генеральным директором Международного комитета Красного Креста и Координатором чрезвычайной помощи.
In response, the President of the Commission stated that the remarks made on behalf of Ethiopia did not affect the validity or binding quality of the Order. В ответ на это Председатель Комиссии заявил, что замечания, сделанные от имени Эфиопии, не умаляют законность или обязательный характер распоряжения.
Changes made on the basis of the OIOS recommendation to ICTR to consider following the ICTY practice of using uncertified translations would contribute to the implementation of the Tribunal's completion strategy. Изменения, сделанные на основе рекомендаций УСВН в МУТР с целью рассмотрения практики МТБЮ об использовании непрофессиональных письменных переводчиков, будут способствовать осуществлению стратегии завершения мандата Трибунала.
These documents are divided into the following categories: Including statements made in the general debate, interactive dialogues, rights of reply, points of order and voting. Эти документы подразделяются на следующие категории: Включая заявления, сделанные в ходе общих прений, интерактивного диалога, в порядке осуществления права на ответ, по порядку ведения заседаний и в ходе голосования.
The discussion paper reflected proposals made by Committee members at previous sessions on questions such as the preparation and adoption of lists of issues pertaining to State party reports. Дискуссионный документ отражает предложения, сделанные членами Комитета на предыдущих сессиях по таким вопросам, как подготовка и принятие перечней вопросов, касающихся докладов государств-участников.
I trust that the Panel will not fail to rely upon previous relevant proposals when framing its recommendations, in particular those made at the Millennium Summit. Я убежден, что Группа будет опираться на предыдущие актуальные предложения при разработке своих рекомендации, в частности, сделанные на Саммите тысячелетия.
We are closely watching the separate ad hoc tribunal process in Jakarta and reiterate comments made previously that this process must meet international standards of justice. Мы внимательно следим за отдельным специальным процессом, проводимым трибуналом в Джакарте, и еще раз повторяем сделанные ранее замечания относительно того, что этот процесс должен отвечать международным нормам в области правосудия.
Statements made at this session reflect the views and the determination of the entire international community with regard to the adoption of structural reforms whose institutional concepts are needed for the strengthening of international multilateral action. Сделанные на нынешней сессии заявления отражают мнение и решимость всего международного сообщества относительно проведения структурных реформ, которые создадут необходимые институциональные рамки для укрепления международных многосторонних действий.
We are concerned that contributions made by July 2004 fulfilled only 32 per cent of the requirements halfway through the Consolidated Appeal period. Мы встревожены тем, что вклады, сделанные за период до июля 2004 года, покрывают лишь 32 процента потребностей, половины периода об оказании консолидированной помощи.
The statements made on 24 September demonstrated the abundant wealth of relevant experience and expertise that exists within the United Nations system and in the Member States. Сделанные 24 сентября заявления продемонстрировали наличие огромного соответствующего опыта и знаний в системе Организации Объединенных Наций и в государствах-членах.
The interpretative declarations made by the Government under a number of articles of the Covenant have the effect of restricting the application of the Covenant. З. Толковательные заявления, сделанные правительством по ряду статей Пакта, ограничивают его сферу действия.