Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
Mr. Macdonald (Canada) said that he was currently unsure whether the commentary dealt either specifically or generally with the observations made by the representatives of Germany. Г-н Макдональд (Канада) говорит, что в дан-ный момент он не уверен, рассматривает ли комментарий конкретно или в целом замечания, сделанные представителями Германии.
President Kabbah took note of the pledge made by President Johnson-Sirleaf that under her administration no inch of Liberian soil would be used to conspire or perpetuate aggression against her sister republics to the west and north of Liberia. Президент Кабба принял к сведению заверения, сделанные президентом Джонсон-Серлифом о том, что в период ее правления ни одна пядь либерийской земли не будет использоваться для того, чтобы планировать или совершать агрессию против братской республики, расположенной на северо-западе от Либерии.
Voluntary pledges and commitments made by States, including those undertaken when presenting their candidatures for election to the Human Rights Council; Добровольные заявления и обязательства государств, в том числе сделанные или взятые при представлении их кандидатур для избрания в Совет по правам человека;
Panel members would be provided with a brief opportunity to provide concluding remarks before an expert respondent provided conclusions drawing on the various presentations and interventions made during the panel and the plenary discussion periods. Членам дискуссионных групп будет дана возможность выступить с краткими заключительными замечаниями, прежде чем назначенный респондентом эксперт представит выводы, сделанные на основании выступлений и замечаний, высказанных в ходе дискуссионного форума и пленарного обсуждения.
Mr. Ke Youshang (China) said that his Government was in the process of implementing the recommendations made by the Special Rapporteur after visiting the country in 2005, and had submitted updated information in September 2006. Г-н Кэ Юшэн (Китай) говорит, что правительство Китая реализует рекомендации Специального докладчика, сделанные после его посещения страны в 2005 году, и уже в сентябре 2006 года передало обновленные данные.
He welcomed, in particular, the statements made by the Union's leaders, who stressed the unacceptability of manifestations of racism and the incitement of racial hatred and, at the same time, their desire to make Euro 2008 a showcase for combating racism in football. Он особо приветствует заявления, сделанные руководителями этой Ассоциации, которые, подчеркнув неприемлемый характер проявлений расизма, ведущих к подстрекательству к расовой ненависти, подчеркнули свое стремление обеспечить, чтобы чемпионат Европы 2008 года стал идеальным примером борьбы с расизмом в футболе.
However, we are positively considering the offers made by some countries to give refugees the voluntary option of third-country resettlement, should they so choose it, as part of a provisional solution. Однако мы позитивно рассматриваем сделанные некоторыми странами предложения о предоставлении беженцам возможности добровольно переселяться в третьи страны по их выбору в качестве части предварительного урегулирования.
Takes note of the recommendations made by the ECOWAS Mediation and Security Council at its meeting held in Ouagadougou on 16 March 2007. принимает к сведению рекомендации, сделанные посредником ЭКОВАС и Советом Безопасности на заседании, проведенном в Уагадугу 16 марта 2007 года.
He expressed thanks for the financial and in-kind contributions already made or pledged by UNECE member countries to the trust fund under the Convention and/or to specific activities. Он выразил благодарность странам - членам ЕЭК ООН за уже сделанные или обещанные финансовые взносы и взносы натурой в целевой фонд Конвенции и/или на конкретные виды деятельности.
This revised version incorporates the comments made at the sixteenth session of the Working Party and at the first session of the Committee on Trade. Это пересмотренная версия документа включает комментарии сделанные на шестнадцатой сессии Рабочей Группы и на первой сессии Комитета по Торговле.
The Specialized Section will discuss the proposals made at its previous session as well as new proposals from countries to review the UNECE Standards referred to below. Специализированная секция обсудит предложения, сделанные на предыдущей сессии, а также новые предложения стран по пересмотру стандартов ЕЭК ООН, указанных ниже.
Engage in action that draws the attention of governments to the promises made for girls' human rights and demand government accountability and evaluation. Принимать участие в мерах, нацеленных на то, чтобы обращать внимание правительств на обещания, сделанные в отношении соблюдения прав человека девочек, и требовать отчетности и оценки деятельности правительств.
A further review of WORP activities will be linked to the Government's response to the recommendations made in the Corston Report (see below). В дальнейшем проведение обзора мероприятий по реализации ПСПЖ будет связано с реакцией правительства на рекомендации, сделанные в докладе баронессы Корстон (см. ниже).
His Government's primary concern during that time had related to the use of the term "national origin"; the observations and speeches made then should not be taken out of context. В то время правительство Индии было озабочено применением термина "национальное происхождение"; сделанные тогда по данному вопросу замечания и выступления не должны исключаться из контекста.
The Ministers welcomed the cooperation initiatives and the substantial financial contributions made by some G77 countries, including OPEC countries based on the solidarity and principles of friendship among States. Министры приветствовали инициативы в области сотрудничества и существенные финансовые взносы, сделанные некоторыми странами-членами Группы 77, включая страны - члены ОПЕК, исходя из принципов солидарности и дружбы между государствами.
and the statements made by the representative of the Secretary-General and the Chairperson of the Advisory Committee, и заявления, сделанные представителем Генерального секретаря и Председателем Консультативного комитета,
a Consists of procurement made by the Procurement Division and field missions. а Включает закупки, сделанные Отделом закупок и полевыми миссиями.
Despite previous recommendations made by the Board and OIOS, the Management Division still had not carried out an inventory of capital assets on the premises of the United Nations Office at Vienna. Несмотря на предыдущие рекомендации, сделанные Комиссией и УСВН, Отдел по вопросам управления до сих пор не осуществил инвентаризацию капитальных активов в помещениях Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
The significance of the comments made by the City of New York revealed the lack of monitoring, in terms of safety rules, over the years since the Headquarters complex was built. Замечания, сделанные властями города Нью-Йорка, показали, что на протяжении всех лет с момента строительства комплекса зданий Центральных учреждений не применялось мер контроля за нормами безопасности.
Those applications, made on the basis of article 73 of the Convention, have provided the Tribunal with the opportunity to develop what is now a well-established jurisprudence. Эти заявления, сделанные на основании статьи 73 Конвенции, предоставили Трибуналу возможность разработать то, что теперь уже стало устоявшейся судебной практикой.
Mr. Siles Alvarado (Bolivia) endorsed the remarks made by the previous two speakers and expressed support for Ecuador's request to become a member of the Special Committee, which had consistently shown solidarity with peoples seeking self-determination and the full exercise of democracy. Г-н Силес Альварадо (Боливия) одобряет замечания, сделанные двумя предыдущими ораторами, и заявляет о поддержке просьбы Эквадора относительно его принятия в члены Специального комитета, который неизменно демонстрирует солидарность с народами, стремящимися к самоопределению и полному осуществлению принципов демократии.
Ms. Sobekwa (South Africa) said that she supported the proposals made by the representatives of China and the United States because the draft convention specifically dealt with transport law. Г-жа Собеква (Южная Африка) говорит, что поддерживает предложения, сделанные представителями Китая и Соединенных Штатов, поскольку проект конвенции конкретно касается транспортного права.
In this regard, I welcome the remarks made by senior African Union officials on 12 March, which emphasized that the parties must sign the enhanced ceasefire or force the international community to conclude that they are not serious about making peace. В этой связи я приветствую замечания старших должностных лиц Африканского союза, сделанные 12 марта, которые подчеркивают, что стороны должны подписать соглашение о более прочном прекращении огня, так как в противном случае международное сообщество сделает вывод, что они не имеют серьезных намерений добиваться мира.
The high number of communications accumulated over the years made such a thematic analysis possible, and findings are credible as they are not based on anecdotal evidence but on a solid number of cases. Такой тематический анализ стал возможен благодаря большому числу полученных за эти годы сообщений, а сделанные выводы заслуживают доверия, поскольку они основываются не на отдельных свидетельствах, а на большом количестве конкретных дел.
The assessment documented not only changes made within the United Nations system but also analysed the extent to which proclamations at the international level translated into policy and programmatic changes at the national level. В ходе оценки были не только зарегистрированы те изменения, которых удалось добиться в рамках системы Организации Объединенных Наций, но и проведен анализ того, в какой степени сделанные на международном уровне заявления влияют на стратегии и программы национального уровня.