Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
The important presentations just made by Mr. Jean-Marie Guéhenno, Ms. Angela King and Ms. Noeleen Heyzer shed further light on the efforts that are under way for the effective implementation of resolution 1325. Только что сделанные гном Жан-Мари Геэнно, г-жой Анджелой Кинг и г-жой Ноэлин Хейзер важные сообщения пролили еще больше света на усилия, прилагаемые к эффективному осуществлению резолюции 1325.
Regarding the ongoing conflict in Western Sahara, we endorse the comments made by His Excellency President Abdelaziz Bouteflika of Algeria, a country that has contributed enormously to the liberation of the African continent. Что касается продолжающегося конфликта в Западной Сахаре, то мы поддерживаем замечания, сделанные Его Превосходительством Абдельазизом Бутефликой, президентом Алжира, страны, которая внесла огромный вклад в освобождение Африканского континента.
However, in the absence of instructions from Cairo, he would be unable to support any proposals made until constructive consultations open to all Member States had taken place. Однако из-за отсутствия указаний из Каира он не сможет поддержать какие-либо сделанные предложения, пока не будут проведены конструктивные консультации, открытые для всех государств-членов.
In this regard, according to counsel the court itself acknowledges that, without a verbatim record of all the statements made, there can be no real review in a higher court. В этом смысле адвокат утверждает, что, по признанию самого суда, без развернутого протокола судебного заседания, в котором отражены все сделанные в ходе слушания показания, невозможен подлинный пересмотр принятого решения более высокой инстанцией.
The contributions made over the years by the Group of Friends to the Peace Process and by the members of the Dialogue Group have been invaluable. Огромное значение имели взносы, сделанные за эти годы Группой друзей мирного процесса в Гватемале и членами Группы по налаживанию диалога.
Mr. MOHANTY said that the Secretariat would bear in mind the comments made by Member States, which would be reflected in the Organization's preparations for the World Summit on Sustainable Development. Г-н МОХАНТИ говорит, что Секретариат учтет замечания, сделанные государствами-членами, которые будут отражены в подготовительных мероприятиях Организации ко Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
We support the conclusions made in the report and thank the Deputy Special Representative, Mr. Brayshaw, who served as interim Special Representative before Mr. Holkeri's appointment. Мы поддерживаем выводы, сделанные в докладе, и благодарим заместителя Специального представителя г-на Брейшо, который временно выполнял обязанности Специального представителя до назначения г-на Холкери.
We support the recommendations made, individually and collectively, by that mission with a view to adapting the international community's peace efforts so as to meet the concerns of the West African region. Мы поддерживаем рекомендации, сделанные на индивидуальном и коллективном уровне этой миссией с целью адаптации миротворческих усилий международного сообщества так, чтобы они отвечали нуждам западноафриканского региона.
All comments made would be taken into consideration by the Secretariat in preparing the final version of the questionnaire, which would be sent to States parties with a view to obtaining the required information. Секретариат примет во внимание все сделанные замечания при подготовке окончательного варианта вопросника, который будет разослан государствам - участникам с целью получения требуемой информации.
The report of the Seminar will be submitted to the Working Group on Indigenous Populations at its twenty-second session and will also include recommendations made by the Government of Canada. Доклад о работе Семинара будет представлен Рабочей группе по коренным народам на ее двадцать второй сессии и будет также содержать рекомендации, сделанные правительством Канады.
With regard to draft paragraph 1 (c), his delegation associated itself with the statements made by the delegations of Italy, France and Serbia and Montenegro. Что касается проекта пункта 1 (с), то его деле-гация поддерживает заявления, сделанные делега-циями Италии, Франции и Сербии и Черногории.
Taking note of the statements made during the consideration of the agenda item entitled "Prevention of armed conflict" at its sixtieth session, принимая к сведению заявления, сделанные в ходе рассмотрения пункта повестки дня, озаглавленного «Предотвращение вооруженных конфликтов», на ее шестидесятой сессии,
It should also adopt immediate measures to ensure that only confessions made or confirmed before a judicial authority are admitted as evidence against a defendant and that the burden of proof in torture cases does not rest on the alleged victims. Ему также надлежит принять срочные меры для обеспечения того, чтобы в качестве доказательств против обвиняемого принимались только признания, сделанные или подтвержденные перед судебным органом, и чтобы бремя доказывания в случаях пыток не возлагалось на предполагаемых жертв.
He welcomed the recent statements made by the Russian Federation and the United States, which had effectively renewed their commitments to reducing their nuclear armaments, and called on other nuclear-weapon States to do the same. Он приветствует недавние заявления, сделанные Российской Федерацией и Соединенными Штатами, которые, по-существу, возобновили свои обязательства в отношении сокращения своих ядерных арсеналов и призвали другие государства, обладающие ядерным оружием, последовать их примеру.
My delegation also welcomes the introductory statements made by the President of the General Assembly and the Secretary-General, the information provided by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the moving video screened yesterday in this Hall. Наша делегация также с удовлетворением отмечает вступительные заявления, сделанные Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным секретарем, информацию, предоставленную Управлением по координации гуманитарных вопросов, и эмоциональный видеофильм, который мы смотрели вчера в этом зале.
We encourage the members of the Council to continue their consideration of its working methods and to closely examine the various proposals made by Member States seeking to strengthen the Council's effectiveness. Мы призываем членов Совета продолжить рассмотрение своих методов работы и внимательно изучить различные предложения, сделанные государствами-членами для повышения эффективности работы Совета.
The Secretary-General takes note of the findings and generally concurs with the recommendations made in the report, which will contribute to the implementation of human resources management reform in the Secretariat. Генеральный секретарь принимает к сведению сделанные выводы и в целом поддерживает вынесенные в настоящем докладе рекомендации, которые будут способствовать проведению в Секретариате реформы управления людскими ресурсами.
In 2001 disrespectful statements made during a direct television broadcast with respect to the Armenian Parliament by the above-mentioned member of the Seimas were also considered by the Commission on Ethics and Procedures. В 2001 году неуважительные заявления в отношении парламента Армении, сделанные вышеупомянутым членом сейма во время прямой телевизионной трансляции, также стали предметом рассмотрения Комиссии по этике и процедурам.
All abstracts from the working groups, presentations made by participants, and the list of participants can be found on the UNFCCC web site (). Все заявления, сделанные рабочими группами, выступления участников и перечень участников можно найти на веб-сайте РКИКООН ().
The advisory opinion on the building of the wall issued on 9 July by the International Court of Justice gives support to the claims made by many Member States during a number of General Assembly and Security Council meetings. Консультативное заключение относительно строительства стены, опубликованное 9 июля Международным Судом, подкрепляет заявления многих государств-членов, сделанные в ходе заседаний Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
(o) With regard to Tokelau, expressed their appreciation for the statements made by the Ulu-o-Tokelau and a representative of New Zealand as the administering Power; о) в отношении Токелау выразили свою признательность за заявления, сделанные Улу-о-Токелау и представителем Новой Зеландии в качестве управляющей державы;
The Advisory Committee notes the recommendations made by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to address the systemic and cross-cutting issues brought to its attention during the reporting period. Консультативный комитет отмечает рекомендации Управления Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посреднических услуг, сделанные с целью решения системных и сквозных проблем, доведенных до его сведения в течение отчетного периода.
For example, in 2008, every recommendation made by a Lebanese civil society organization that had lobbied Parliament on the political participation of persons with disabilities had been included in the new election law. Например, в 2008 году все рекомендации, сделанные одной из ливанских организаций гражданского общества, выступавшей в парламенте за участие инвалидов в политической жизни, были включены в новый закон о выборах.
The HIV/AIDS Group Leader, UNDP, thanking delegations for their comments, responded that the remarks made in the collective statement were fully consistent with UNDP plans and direction on HIV/AIDS. ПРООН, являющаяся руководителем Группы по ВИЧ/СПИДу, выразив благодарность делегациям за их замечания, ответила, что замечания, сделанные в коллективном заявлении, полностью согласуются с планами и руководящими действиями ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Furthermore since several participants referred to their interventions made in the thematic debate on this issue that took place on 1 February 2010 it is suggested that this report should be read in conjunction with the ad verbatim records of the above-mentioned meeting of the conference on disarmament. Кроме того, поскольку ряд участников ссылались на свои заявления, сделанные в ходе тематических дебатов по этому вопросу, которые имели место 1 февраля 2011 года, настоящий доклад предлагается рассматривать в сочетании со стенографическим отчетом упомянутого выше заседания Конференции по разоружению.