Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
It also incorporates responses to suggestions made by the Executive Board at its informal consultations in April 2008 and at its annual session in June 2008. В нее также включены ответы на предложения, сделанные Исполнительным советом в ходе проведенных им неофициальных консультаций в апреле 2008 года и ежегодной сессии в июне 2008 года.
However, the majority of submissions the Commission has examined so far have been submissions made by developed countries and the recommendations issued generally in favour of those countries. Однако большинство представлений, которые до сих пор рассмотрела Комиссия, - это представления, сделанные развитыми странами, и выдвинутые рекомендации, как правило, отвечают интересам этих стран.
The assessments of the human rights situation in Myanmar made by the United States of America, New Zealand, Japan, Australia, and by Sweden on behalf of the European Union, were patently subjective. Оценки положения в области прав человека в Мьянме, сделанные Соединенными Штатами Америки, Новой Зеландией, Японией, Австралией и Швецией от имени Европейского союза, носят откровенно субъективный характер.
His delegation took note of the recommendations made by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination with regard to the High-level Committee on Management at its spring session and considered that they should be incorporated into the comprehensive report. Делегация Соединенных Штатов принимает к сведению рекомендации, сделанные Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций в отношении Комитета высокого уровня по вопросам управления на его весенней сессии, и считает, что они должны быть включены во всеобъемлющий доклад.
It should also take the necessary measures to ensure that statements made under torture are not invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture, in accordance with the provisions of the Convention. Ему следует также принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы заявления, сделанные под пыткой, не использовались в качестве доказательств в ходе любого судебного разбирательства, за исключением случаев, когда они используются против лица, обвиняемого в совершении пыток, в соответствии с положениями Конвенции.
The recommendations made in this and the following chapters specifically aim to promote actions that would lead to a better performance in achieving the goals of the Convention, by improving relationships among its subsidiary bodies, the GM and the Permanent Secretariat. Рекомендации, сделанные в этой и следующих главах, конкретно нацелены на содействие деятельности, которая привела бы к повышению результативности достижения целей Конвенции на основе улучшения связей между ее вспомогательными органами, ГМ и Постоянным секретариатом.
In response to comments made by members of the Executive Board in the course of discussing the draft third cooperation framework, the Special Unit has promoted South-South initiatives for the prevention of, and recovery from, natural disasters. В ответ на замечания, сделанные членами Исполнительного совета в ходе обсуждения проекта третьей рамочной программы, Специальная группа поддержала инициативы стран Юга, направленные на принятие мер по уменьшению опасности стихийных бедствий и ликвидации их последствий.
In spite of declarations made by some FDLR leaders concerning an imminent return to Rwanda, there has been a continued reluctance on behalf of FDLR to join the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration process en masse. Несмотря на сделанные некоторыми лидерами ДСОР заявления об ожидаемом в скором времени возвращении в Руанду, ДСОР по-прежнему не проявляют желания активно включиться в процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции, расселения и репатриации.
Many of the proposals made by WTO members during these negotiations are related to trade facilitation measures with a bearing on ICT use at ports and border crossings. Многие предложения, сделанные членами ВТО в ходе этих переговоров, касаются мер по упрощению процедур торговли, затрагивающих применение ИКТ в портах и пограничных пунктах пропуска.
It noted the use of emission estimates in the modelling work and observed that all conclusions made on the basis of such estimates should be used with caution. Он принял к сведению использование оценок выбросов в деятельности по разработке моделей и отметил, что все выводы, сделанные на основе таких оценок, следует использовать с осторожностью.
The Security Council reaffirms its commitment to the full and effective implementation of its resolutions on the protection of civilians in armed conflict and recalls previous statements on the issue made by its President. «Совет Безопасности вновь подтверждает свою приверженность полному и эффективному осуществлению своих резолюций о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте и ссылается на предыдущие заявления по этому вопросу, сделанные его Председателем.
The Security Council in this Resolution also took note the Statements made by the nuclear-weapon states, in which the conditions for the non-use of nuclear weapons were reiterated. В этой резолюции Совет Безопасности также принял к сведению заявления, сделанные государствами, обладающими ядерным оружием, в которых были подтверждены условия неприменения ядерного оружия.
The Chairperson said that, on the basis of prior consultations and the statements made by a number of delegations at the current meeting, she took it that the Commission wished to advise the Secretary-General to declare Guinea-Bissau eligible for support from the Peacebuilding Fund. Председатель говорит, что, принимая во внимание результаты ранее проведенных консультаций и заявления, сделанные рядом делегаций на нынешнем заседании, она полагает, что Комиссия желает рекомендовать Генеральному секретарю включить Гвинею-Бисау в число стран, имеющих право пользования средствами из Фонда миростроительства.
The statements made by the Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone and the delegation should be taken into account in the periodic reviews of the implementation of the Framework. Заявления, сделанные Исполнительным представителем Генерального секретаря в Сьерра-Леоне и делегацией, должны отражаться в периодических обзорах, посвященных ходу выполнения Рамок.
It is noteworthy that telephone calls made during the current mandate to the number at which the Group had succeeded in contacting Mr. Kapylou on 6 May 2007 were not answered. Следует отметить, что на телефонные звонки, сделанные в ходе текущего мандата по номеру, по которому Группе удалось застать г-на Капылова 6 мая 2007 года, не было получено ответа.
Welcoming the voluntary financial contributions made by Chile and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the Partnership, приветствуя добровольные финансовые взносы, сделанные Чили и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии на цели реализации этого Партнерства,
Note: The Task Force understands that Parties may wish to have further elaboration on the approaches and assumptions made, as well as on the resulting funding requirement ranges. Примечание: Целевая группа исходит из того понимания, что Стороны, возможно, пожелают дополнительно проработать подходы и сделанные предположения, а также вытекающие из этого диапазоны значений по показателям финансовых потребностей.
It has proposed that Trial Chambers accept the findings already made by other Chambers in proceedings before the Tribunal as permitted under Rule 94, instead of having to rehear the same evidence. Оно предложило судебным камерам принимать выводы, уже сделанные другими камерами в рамках разбирательств в Трибунале, что допускается правилом 94, вместо того, чтобы вновь заслушивать те же доказательства.
The revised version took into account recent documents of the General Assembly and the Security Council, proposals made by delegations and provisions which had the approval of all members of the Committee. В пересмотренном варианте принимаются во внимание последние документы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, предложения, сделанные делегациями, а также положения, одобренные всеми членами Комитета.
Progress with the consideration of citizens' communications (instructions, inquiries made, replies received, decisions taken) must be reflected clearly and promptly in the registration database, cards or registers. Ход рассмотрения обращений граждан (поручения, сделанные запросы, полученные ответы, принятые решения) в государственных органах, других организациях (должностными лицами) должны быть четко и своевременно отображен в регистрационной базе данных, регестрационно-контрольных карточках, журналах.
It is also in the United Nations practice that observers' requests for reply, including in reply to statements made by the members of the organ concerned, are traditionally granted and very rarely denied by the presiding officer. Кроме того, согласно практике Организации Объединенных Наций просьбы наблюдателей о выступлении в порядке ответа, включая ответ на заявления, сделанные членами соответствующего органа, традиционно удовлетворяются и весьма редко отклоняются председательствующим.
His delegation endorsed all the requests made by the Secretary-General for posts and resources for the Human Rights Council with a view to providing full support for its universal periodic review process, in line with General Assembly resolution 60/251. Его делегация одобряет все просьбы о создании должностей и ресурсы для Совета по правам человека, сделанные Генеральным секретарем с целью обеспечить полную поддержку процессу универсального периодического обзора в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи.
Ms. Samayoa-Recari (Guatemala) said that her delegation endorsed the comments made by the Chairman of the Advisory Committee and requested that he should submit them in writing for the purposes of the informal consultations on the matter. Г-жа Самайо-Рекари (Гватемала) говорит, что ее делегация одобряет замечания, сделанные Председателем Консультативного комитета, и просит его представить их в письменной форме для использования в ходе неофициальных консультаций по этому вопросу.
Brazil reiterated its commitment to take serious account of the recommendations made in the report of the Working Group, all of them accepted and acknowledged. Бразилия вновь заявила о своем обязательстве самым серьезным образом принять к сведению рекомендации, сделанные в докладе Рабочей группы, со всеми из которых Бразилия полностью согласна.
The delegation noted with appreciation the very positive and constructive statements made in support of South Africa's efforts to firstly achieve economic, social and cultural rights, especially from States which had experienced similar challenges in the past. Делегация с признательностью отметила позитивные и конструктивные заявления, сделанные в поддержку усилий Южной Африки по обеспечению приоритетного осуществления экономических, социальных и культурных прав, в особенности со стороны государств, которые сталкивались с аналогичными проблемами в прошлом.