In addition to these, there are off-screen photographs made by photographer John Cura, who was hired by various production personnel to document many of their programmes during the 1950s and 1960s, including Doctor Who. |
Кроме вышеперечисленного, также существуют закадровые фотографии, сделанные фотографом Джоном Кура, которого нанимали различные сотрудники съёмочных групп, чтобы задокументировать свои программы в 1950-х и 1960-х годах, включая и «Доктора Кто». |
That is, is related to faith, believing in this case, faith in respect to a given word or promise made by someone. |
То есть, относится к вере, вере в данном случае, вера в отношении данного слова или обещания, сделанные кем-либо. |
And although wigs from synthetic fibre are cheaper than those made from human hair, they come very close to the expensive ones in terms of appearance and are thus the best value for money in our opinion. |
И хотя парики из синтетического волокна дешевле, чем те, сделанные из человеческих волос, они очень близко подошли к дорогим с точки зрения внешнего вида и, таким образом, лучшее соотношение цены и качества, на наш взгляд. |
The great concessions made to them under Nicholas II were not only powerless to stem their advance into central Italy, but failed to secure even the expected protection for the papacy. |
Большие уступки, сделанные им папой Николаем II, были не только бессильны остановить их продвижение в центральной Италии, но и не смогли обеспечить даже ожидаемой защиты папства. |
In this cell, as in other cells in the prison, the engravings on the floors and the window sills that were made by the prisoners are evident. |
В этой камере, как и в других камерах тюрьмы, на полу и подоконнике можно увидеть надписи, сделанные заключёнными. |
In Rome in 1942, US envoy Myron C. Taylor, thanked the Holy See for the "forthright and heroic expressions of indignation made by Pope Pius XII when Germany invaded the Low countries". |
В 1942 году в Риме посланник США Майрон Тейлор поблагодарил Святейший Престол за «откровенные и героические выражения возмущения, сделанные Папой Пием XII, когда Германия вторглась в страны Бенилюкса». |
Observations he made of eclipses of the moons of Jupiter while he was governor of New York were used to more precisely determine New York City's longitude. |
Наблюдения за затмением одной из лун Юпитера, сделанные во время его губернаторства в Нью-Йорке, позднее были использованы для более точного определения долготы Нью-Йорка. |
A "cinema," that is, in which human subjectivity and the variable choices made by custom software combine to create films that can run infinitely without ever exactly repeating the same image sequences, screen layouts and narratives. |
Soft Cinema - это кино, в котором человеческая субъективность и различные варианты выбора, сделанные пользовательским софтом, объединились, чтобы создать фильмы, которые могут воспроизводиться бесконечно, никогда в точности не показывая одни и те же последовательности изображений, компановки экрана и повествований. |
The Government had taken note of the comments made concerning in connection with journalists; it affirmed that journalists played an important role in society and would be protected. |
Правительство приняло к сведению замечания, сделанные в отношении журналистов; оно заверило, что журналисты играют важную роль в обществе и их будут защищать. |
Some of the remarks made at the current meeting reflected a reluctance to assign responsibility; instead of condemning Hamas for using civilians as human shields and stealing from its people to buy missiles, some representatives were encouraging destructive unilateral action. |
Некоторые замечания, сделанные в ходе текущей встречи, отражают нежелание возлагать ответственность; вместо того чтобы осудить ХАМАС за использование гражданского населения в качестве живого щита и ограбление собственного народа в целях приобретения ракет, некоторые представители поощряют губительные односторонние действия. |
Our company professionally made and the sales organization, sales and after-service will not leave you in a difficult situation all the way to work with energy. |
Наша компания профессионально сделанные и организация продаж, продаж и послепродажного обслуживания, не оставит Вас в сложное положение все пути на работу с энергией. |
Using observations he made in 1922-1923, Hubble was able to prove that the Universe extends beyond the Milky Way galaxy, and that several nebula were millions of light-years away. |
Его наблюдения, сделанные в 1922-1923 годах, убедительно подтвердили, что эти туманности были слишком далеки, чтобы быть частью Млечного Пути, и являлись в действительности отдельными галактиками за пределами нашей собственной. |
It also manufactures containers made from paper products, chemicals used in the production of paper and paper packaging equipment. |
Oji Paper производит писчую и упаковочную бумагу, а также контейнеры, сделанные из бумаги, химические вещества, используемые в производстве бумаги. |
The primary goal of this method of computing is to be able to anticipate and prepare for potentially problematic situations prior to their occurrence, despite any adverse conditions of a computer system or any mistakes made by other users. |
Основная цель этого способа состоит в том, чтобы, несмотря на любые неблагоприятные условия работы компьютерной системы или любые ошибки, сделанные пользователями, система находилась в состоянии ожидания и готовности к возможным проблематичным ситуациям до момента их возникновения. |
The oldest clear evidence of use comes from smoking pipes made of puma bone (Felis concolor) found with Anadenanthera beans at Inca Cueva, a site in the northwest of Humahuaca in the Puna border of Jujuy Province, Argentina. |
Самыми древними артефактами, подтверждающими это, являются курительные трубки, сделанные из костей пумы (Puma concolor), с бобами Анаденантера, найденные в Инка Куэва, место на северо-западе долины Умауака, на плато Альтиплано, в провинции Жужуй, Аргентина. |
The sketches he made based on his experiences that day have been displayed at the National Air and Space Museum and at the National Gallery of Art. |
Сделанные им наброски по впечатлениям того дня были выставлены в Национальном музее авиации и космонавтики США и Национальной галерее искусства США. |
Andrew soon refused to fulfill his promises made under duress, and even allied with Conrad I, Duke of Bavaria, a prominent opponent of Emperor Henry III. |
Андраш I вскоре отказался выполнять свои обещания, сделанные под принуждением, и даже вступил в союз с Конрадом Баварским, известным противником императора. |
His delegation also noted the encouraging statements made by the representative of France on behalf of the European Union, Norway and others, which demonstrated their political will to fulfil their commitments to the least developed countries. |
Делегация Бутана отмечает также вселяющие оптимизм заявления, сделанные представителем Франции от имени Европейского союза, Норвегии и других стран, которые демонстрируют их политическую волю к выполнению своих обязательств в отношении наименее развитых стран. |
Mr. Monagas-Lesseur (Venezuela) said that his delegation fully supported the remarks made by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group and welcomed the Commission's completion of the draft legislative guide on privately financed infrastructure projects. |
Г-н МОНАГАС-ЛЕССЕУР (Венесуэла) говорит, что его делегация полностью поддерживает замечания, сделанные представителем Мексики от имени Группы Рио, и приветствует завершение Комиссией подготовки проекта руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников. |
In the Middle Ages, one proof of witchcraft was a mark on the body, supposedly made by the devil himself, that was insensitive to pain. |
В средние века одним из доказательств колдовства были отметины на теле,... якобы сделанные самим дьяволом, и которые были нечувствительны к боли. |
Einstein just imagined a clock made of two mirrors with a beam of light bouncing between the mirrors. |
Эйнштейн вообразил часы, сделанные из двух зеркал, с лучом света, отражающегося от зеркал. |
According to the author, this evidence consisted of uncorroborated and unsigned statements made by his co-defendants during their detention in solitary confinement, in the absence of an interpreter or lawyer. |
По мнению автора, эти доказательства представляли собой неподтвержденные и неподписанные показания его соответчиков, сделанные ими в ходе содержания под стражей в одиночной камере в отсутствие переводчика или адвоката. |
The loss in April 1994 of $3.9 million in Somalia could have been prevented if the relevant audit recommendations made in December 1993 had been implemented. |
Пропажу в апреле 1994 года 3,9 млн. долл. США в Сомали можно было бы предотвратить, если были бы выполнены сделанные в декабре 1993 года соответствующие рекомендации ревизоров. |
One delegation in supporting approval of the country programme, emphasized the positive steps made by the signing of the National Pact and argued that UNDP assistance should continue and support free and fair elections during the difficult transition towards democracy. |
Одна из делегаций, выступая за утверждение страновой программы, подчеркнула позитивные шаги, сделанные благодаря подписанию Национального пакта, и говорила о том, что помощь ПРООН, которую необходимо продолжать, должна быть направлена на поддержку свободных и справедливых выборов на трудном этапе перехода к демократии. |
All statements or commitments made under duress, particularly those relating to the relinquishment of rights to land or property, shall be treated as wholly null and void. |
Все заявления или обязательства, сделанные под давлением, особенно касающиеся отказа от прав на землю или собственность, рассматриваются как не имеющие юридической силы. |