Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
He took note of the comments made on the El Salvador programme and concurred that the country had special needs given its high population density and the natural disasters it had suffered. Он принял к сведению замечания, сделанные по программе для Сальвадора, и согласился с тем, что у этой страны имеются особые потребности, обусловленные высокой плотностью населения и пережитыми ею стихийными бедствиями.
General conclusion: The Ad Hoc Group, taking into account the conclusions made by the above-mentioned Sub-Groups, considered that further efforts would be needed to adapt the Hydrocarbons and Uranium Reserves/Resources to the UNFC while Coal Reserves/Resources did not face any difficulties to this end. Общий вывод: Учитывая выводы, сделанные вышеупомянутыми Подгруппами, Специальная группа считает, что будет необходимо приложить дальнейшие усилия для адаптации к РКООН данных об углеводородных и урановых запасах/ресурсах, тогда как в отношении угольных запасов/ресурсов не предвидится каких-либо затруднений в этой связи.
The delegation of Cameroon, which has listened in silence to the statements made so far, is participating in this discussion with the depth of emotion and sense of gravity that the topic deserves. Делегация Камеруна, молча выслушав до сих пор сделанные заявления, берет слово в этих обсуждениях под воздействием глубоких чувств вследствие серьезности этого вопроса.
It notes the recommendations made by NGOs at the Social Forum concerning the content and structure of such guidelines, which should also reflect the concept of nutritional well-being as the ultimate purpose of the enjoyment of the right to food. Он принимает к сведению рекомендации, сделанные НПО на Социальном форуме в отношении содержания и структуры таких руководящих принципов, которые должны также отражать концепцию благосостояния людей с точки зрения питания в качестве конечной цели осуществления права на питание.
She was pleased to note that the content of the report had improved and that some of the suggestions made to the delegation had been acted on. Она с удовлетворением отмечает, что содержание доклада улучшилось и что были учтены предложения, сделанные ранее делегации.
During the period under review, several more were summoned by the Judiciary, apparently for remarks they had made, typically remarks critical of the Judiciary. В течение рассматриваемого периода еще несколько адвокатов получили вызовы в суд, по всей вероятности за сделанные ими замечания, как правило критического характера, в адрес судебной системы.
6 See the remarks made by the UNDP Administrator and the UNFPA Executive Director in a memorandum of November 2001 that accompanied the transmission to the resident coordinators of the new format for country programme outlines. 6 См. замечания, сделанные Администратором ПРООН и Директором-исполнителем ЮНФПА в меморандуме, распространенном в ноябре 2001 года в связи с передачей координаторам-резидентам нового формата для набросков страновых программ.
We have listened with attention and interest to the statements made by the representatives of those countries, which will allow this Council and my own country's authorities to gain a clearer picture of the facts relating to the disturbing situation described in the report. Мы внимательно и с интересом выслушали сделанные представителями этих стран заявления, которые позволят Совету и правительству моей страны составить более четкое представление о фактах, связанных с описанной в докладе тревожной ситуацией.
It endorsed the recommendations made and mechanisms devised by the Joint Committee to study population structure and the impact of the expatriate workforce, stressing that member States must take the steps necessary to put them into effect. Он одобрил сделанные рекомендации и разработанные Объединенным комитетом механизмы изучения структуры населения и воздействия иностранных рабочих, подчеркнув, что государства-члены должны принять необходимые меры для их осуществления.
Urges all States, in this context, to fulfil the commitments relevant to this resolution made in the Durban Declaration and the Programme of Action; настоятельно призывает все государства в этом контексте выполнить относящиеся к настоящей резолюции обязательства, сделанные в рамках Дурбанской декларации и Программы действий;
My delegation welcomes the new and improved format of this year's report, which reflects the Council's willingness to improve its method of work and ensure that it evolves in response to the many comments made by the larger membership over the years. Моя делегация приветствует новый и улучшенный формат доклада за этот год, который отражает готовность Совета улучшать свои методы работы и обеспечивать его развитие в ответ на многочисленные замечания, сделанные многими членами за ряд лет.
It welcomed the indicator architecture built on three tiers and the technical evaluations contained on the United Nations Statistics Division web site and endorsed the recommendations made in the report. Она приветствовала иерархическую структуру показателей, основанную на выделении трех групп, и приведенные на веб-сайте Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций технические оценки, а также поддержала сделанные в докладе рекомендации.
The participants take note of the statements made by the Governor of American Samoa and by the representative of American Samoa in the United States Congress. Участники принимают к сведению заявления, сделанные губернатором Американского Самоа и представителем Американского Самоа в конгрессе Соединенных Штатов.
In its decision 2000/232 of 27 July 2000, the Council endorsed the recommendations made by the Group of Experts at its ninth meeting, including keeping under a biennial revision process the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries. В своем решении 2000/232 от 27 июля 2000 года Совет одобрил рекомендации, сделанные Группой на ее девятом совещании, в том числе рекомендацию о пересмотре раз в два года Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения между развитыми и развивающимися странами.
In that regard, he endorsed the remarks made by the representative of Nigeria on behalf of the Group of 77 and China concerning the importance of proper representation of troop-contributing countries in the Department of Peacekeeping Operations, including at senior levels. В этой связи оратор поддерживает замечания, сделанные представителем Нигерии от имении Группы 77 и Китая, относительно важности надлежащей представленности стран, предоставляющих войска, в Департаменте операций по поддержанию мира, в том числе на должностях высокого уровня.
Thus, the Government of Sweden considers that the declarations made by the Government of Bangladesh, in the absence of further clarification, in substance constitute reservations to the Covenant. В связи с этим правительство Швеции считает, что заявления, сделанные правительством Бангладеш без дополнительных разъяснений по существу, представляют собой оговорки к Пакту.
The proposals made by the Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children (CEAWC) to combat that phenomenon (para. 245) called for a concerted political effort at national level and international cooperation. Предложения, сделанные Комитетом по искоренению случаев похищения женщин и детей (КИСПЖД) по борьбе с этим явлением (пункт 245), требуют концентрации политических усилий на национальном уровне и международного сотрудничества.
Even though they are generally considered from a different angle, notifications made under a waiver or escape clause differ from the preceding clauses only with respect to their legal basis. Хотя в целом они рассматриваются под другим углом зрения, уведомления, сделанные на основании положения об отступлении или защитительного положения, отличаются от предыдущих процедур лишь своей юридической основой.
In light of the statements made, the Chairman announced that a decision on the proposed programme of work would be postponed to Wednesday, 15 May, in the morning. Учитывая сделанные заявления, Председатель объявил о том, что принятие решения по предложенной программе работы будет перенесено на вторую половину дня в среду, 15 мая.
Despite that, I have noted that the Secretary-General's report has taken as facts allegations made regarding my country by certain quarters to put political pressure on Myanmar. Несмотря на это я отметил, что в докладе Генерального секретаря как установленный факт подаются утверждения в отношении моей страны, сделанные определенными кругами, чтобы оказать политическое давление на Мьянму.
Taking account of proposals made during the open debate last year, we are of the view that the Security Council should consider establishing a mechanism to monitor the progress accomplished on this very important issue. Учитывая предложения, сделанные в ходе открытых прений в прошлом году, мы считаем, что Совету Безопасности следует рассмотреть возможность создания механизма для контроля за ходом работы по этому очень важному вопросу.
In this regard, we welcome the statements that have been made by Mr. Ibrahim Rugova and Mr. Hashim Thaci, which clearly demonstrate their continued commitment to peace and stability in Kosovo. В этом плане мы приветствуем заявления, сделанные гном Ибрагимом Руговой и гном Хашимом Тачи, которые ясно демонстрируют их неизменную приверженность миру и стабильности в Косово.
It was further noted that the presentations made at the 31st Virginia Law of the Sea Conference, held in Heidelberg, Germany, in 2007 on the theme of "Legal challenges in maritime security", could be considered. Было далее отмечено, что можно изучить презентации, сделанные на тридцать первой Виргинской конференции по морскому праву, состоявшейся в Хайдельберге в 2007 году и посвященной теме «Правовые проблемы безопасности на море».
Several delegations had alluded to their statements made during the plenary debate on the criminal accountability of United Nations officials and experts on mission, reiterating the importance of the agenda item. Несколько делегаций ссылались на свои заявления, сделанные в ходе обсуждений на пленарных заседаниях в отношении уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, подтверждая важность этого пункта повестки дня.
It was therefore for the criminal courts under Danish law to assess whether "racist statements" had been made as part of the cut and thrust of political debate, for example, or really constituted incitement to racial hatred. Поэтому датские законодатели оставили на усмотрение судьи по уголовным делам право судить о том, вписываются ли сделанные "расистские высказывания", например, в рамки политических споров или же они действительно представляют собой подстрекательство к расовой ненависти.