Today, our predictions, made after the initial drafting of what became the Rome Statute, have come true. |
Сегодня наши предсказания, сделанные после первоначальной разработки того, что стало Римским статутом, оправдались. |
It compiles recommendations made by all human rights mechanisms in a database, searchable by themes or countries. |
Это база данных, объединяющая сделанные всеми правозащитными механизмами рекомендации, которые можно искать по темам и странам. |
Its findings have been submitted to the competent bodies and its content has been made public. |
Сделанные в нем выводы были представлены компетентным органам, а его содержание обнародовано. |
Synthesis of the thematic working group presentations made at the workshop |
Основные выводы, сделанные в представленных на рабочем совещании докладах тематических рабочих групп |
Comments made were taken into account in finalizing the paper. |
Сделанные замечания были учтены при окончательной доработке этого документа. |
Comments and recommendations made by the budget working group and endorsed by the Board are set out below. |
Ниже излагаются замечания и рекомендации, сделанные бюджетной рабочей группой и одобренные Правлением. |
We support the various pronouncements made in that regard by numerous forums around the world. |
Мы поддерживаем различные заявления, сделанные в этой связи на многочисленных форумах во всем мире. |
When preparing the proposal, the working group took into account suggestions made by other participants in side discussions during the meeting. |
При разработке данного предложения рабочая группа учла рекомендации других участников, сделанные в ходе параллельных дискуссий на совещании. |
The delegation of Germany will submit a revised text of the draft standard for lambs lettuce reflecting the proposals made at the November session. |
Делегация Германии представит пересмотренный текст проекта стандарта на валерианицу овощную, отражающий предложения, сделанные на ноябрьской сессии. |
All documents, reports and presentations made at the sessions of the Group of Experts are available at < >. |
Все документы, доклады и сообщения, сделанные на сессиях Группы экспертов, имеются по адресу: . |
We reiterate the statements made in the previous report. |
Мы вновь подтверждаем заявления, сделанные в предыдущем докладе. |
The IMF representative responded to queries and remarks, and commented on several statements made by the independent expert in his presentation. |
Представитель МВФ ответил на вопросы и замечания и прокомментировал некоторые заявления, сделанные Независимым экспертом в его выступлении. |
The observations on the report made by several African countries should be assessed. |
Следует проанализировать замечания по докладу, сделанные рядом африканских стран. |
It recognized the significant steps that Norway had made to protect human rights and referred to its cooperation with international organizations. |
Он признает существенные шаги, сделанные Норвегией для защиты прав человека, и отмечает ее сотрудничество с международными организациями. |
Recommendations made previously by the Secretary-General and the High Commissioner remain valid and need to be implemented as a matter of urgency. |
Сделанные ранее рекомендации Генерального секретаря и Верховного комиссара по правам человека остаются в силе и должны быть немедленно выполнены сторонами. |
In 2005 Italy withdrew three reservations made upon signature of the ICCPR. |
В 2005 году Италия сняла три оговорки, сделанные при подписании МПГПП. |
Any such claims made in the abstract should not be entertained by courts. |
Судам не следует принимать к рассмотрению любые такие заявления, сделанные в абстрактной форме. |
Its general debate often duplicated statements made in the General Assembly's general debate and in high-level events. |
Общие прения в Комитете зачастую дублируют заявления, сделанные в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи и совещаний высокого уровня. |
The Bureau would take stock of the statements made and innovative ideas proposed and would return to the Committee with suggestions. |
Бюро подытожит сделанные заявления и предложенные инновационные идеи и направит их Комитету вместе со своими соображениями. |
Djibouti commended the Central African Republic for its sincere commitment to respect the recommendations made, despite various constraints. |
Джибути высоко оценила искреннюю готовность Центральноафриканской Республики соблюдать сделанные рекомендации, несмотря на ряд трудностей. |
The International Commission of Jurists recalled the recommendations made regarding the need to review legislation related to military justice, which presented serious incompatibilities with international standards. |
Международная комиссия юристов сослалась на рекомендации, сделанные в отношении необходимости пересмотра законодательства, касающегося военной юстиции, в котором имеются серьезные несоответствия с международными стандартами. |
Statements in the general debate tended to repeat the statements made at those high-level meetings. |
Заявления, сделанные в ходе общих прений, обычно повторяют те, которые были сделаны на совещаниях высокого уровня. |
Numerous undertakings and statements made solemnly by the first Prime Minister of India are on record testifying to that fact. |
Многочисленные обязательства и заявления, торжественно сделанные первым премьер-министром Индии, официально подтверждают этот факт. |
The defamatory statements that had been made were not acceptable as they undermined those efforts towards a peaceful resolution of the conflict. |
Сделанные клеветнические заявления неприемлемы, так как они подрывают усилия, направленные на мирное урегулирование конфликта. |
The delegation of Eritrea indicated that it had listened with great interest to the comments and recommendations made. |
Делегация Эритреи указала, что она с большим интересом выслушала сделанные замечания и рекомендации. |