Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
This was amended to justify the payment made to WEC, to which the United Nations officials agreed; Это изменение было внесено, чтобы оправдать уже сделанные компании ВЭК выплаты, на что согласились должностные лица Организации Объединенных Наций;
In recognition of the value of interdisciplinary action, and responding to suggestions made at the World Conference, the Decade secretariat has initiated a project that addresses the difficult challenges connected with the protection of mega-cities and their infrastructure from natural hazards. Признавая важность междисциплинарного сотрудничества и реагируя на предложения, сделанные на Всемирной конференции, секретариат Десятилетия приступил к реализации проекта, направленного на решение сложных задач, связанных с защитой мегаполисов и их инфраструктуры от стихийных бедствий.
Regarding each of these issues, the note recapitulates conclusions reached by the Committee and provides indications of information collected, proposals made or reports submitted. По каждому из этих вопросов в записке кратко перечисляются выводы, сделанные Комитетом, и указывается собранная информация, сделанные предложения или представленные доклады.
While he appreciated the statements made by the representatives of Belgium and the United States, he expressed the hope that all other delegations would lend their full support to the draft resolution. Выступающий, высоко оценивая заявления, сделанные представителями Бельгии и Соединенных Штатов Америки, выражает все же надежду, что и все другие делегации в полной мере поддержат проект резолюции.
Before closing, let me assure the Assembly that my critical remarks made here today about the report are in no way meant to infringe the competence and prerogatives of the Security Council. В заключение позвольте мне заверить Ассамблею в том, что мои критические замечания, сделанные сегодня здесь по докладу, никоим образом не предназначены для того, чтобы усомниться в компетенции и прерогативах Совета Безопасности.
In conclusion, let me express my hope that the suggestions I have made will prove useful in our common endeavour to improve the efficiency and effectiveness of the Security Council in the fulfilment of its highly important mission with regard to the complex problems facing the world today. В заключение позвольте мне выразить надежду, что сделанные мною предложения окажутся полезными в нашей общей попытке повысить эффективность и действенность Совета Безопасности в выполнении им его крайне важной миссии в отношении сложных проблем, стоящих сегодня перед миром.
I am pleased to say that the draft resolution incorporates the useful suggestions made by many delegations, members of the Group of 77 as well as of other groups. Мне доставляет удовлетворение заявить, что данный проект резолюции содержит полезные предложения, сделанные многими делегациями, членами Группы 77, а также других групп.
We have noted the statements made by various delegations in this regard and would like to reiterate that confidence-building measures which play an important role in removing misconceptions and increasing trust cannot be substituted for genuine disarmament. Мы приняли к сведению соответствующие заявления, сделанные различными делегациями, и хотели бы повторить, что меры укрепления доверия, играющие важную роль в устранении недоразумений и повышении степени доверия, не могут заменить реального разоружения.
In reply, the Special Rapporteur welcomed the various suggestions made and proposed that he and the Committee undertake a range of shared projects of study and research. В своем ответе Специальный докладчик приветствовал сделанные предложения и со своей стороны предложил предпринять совместно с Комитетом ряд проектов по подготовке обзоров и исследований.
Ms. MASON (Canada), responding to the comments made, recalled that when introducing the draft resolution she had explained in detail why a new study on verification had been deemed timely. Г-жа МЕЙСОН (Канада), отвечая на сделанные замечания, напоминает, что при представлении проекта резолюции она подробно объяснила, почему было сочтено своевременным провести новое исследование по вопросу контроля.
The statements made during the debate on this issue show the shared conviction that for the benefit of mankind Antarctica must be preserved as a zone of peace, where the environment is protected and freedom of scientific research exists. Сделанные в ходе прений по данному вопросу заявления свидетельствуют об общей убежденности в том, что на благо человечества Антарктика должна быть сохранена как зона мира, в которой охраняется окружающая среда и присутствует свобода научных исследований.
Progress with the request of the Assembly of the World Health Organization is such that the International Court of Justice is now examining submissions made to it by at least 27 States. Выполнение запроса ассамблеи Всемирной организации здравоохранения привело к тому, что Международный Суд рассматривает в настоящее время представления, сделанные по крайней мере 27 государствами.
I have, of course, listened attentively to all statements made so far, but I would urge members to adhere to the principle that we should follow the agenda items. Конечно, я внимательно заслушал все сделанные на сегодня заявления, но я хотел бы настоятельно призвать все делегации придерживаться логики, в соответствии с которой нам следует идти последовательно по пунктам повестки дня.
He endorsed the comments on financing made by the Advisory Committee in paragraph 15 of its report (A/49/664), and noted that any decision to increase the level of the Peace-keeping Reserve Fund would not in itself alleviate the cash-flow problem. Он одобряет замечания по финансированию, сделанные Консультативным комитетом в пункте 15 его доклада (А/49/664), и отмечает, что любое решение, направленное на увеличение объема Резервного фонда для операций по поддержанию мира, само по себе не сделает проблему притока наличности менее острой.
In the discussion of human rights issues, the behaviour of certain Western States gravely impeded and disrupted international cooperation in that field, while their antagonistic statements, made in bad faith, usually focused on levelling accusations at the developing countries. При обсуждении вопросов прав человека поведение некоторых западных государств серьезно затрудняет и срывает процесс международного сотрудничества в этой области, а их антагонистические заявления, сделанные в духе недоброй воли, обычно направлены на выдвижение обвинений в адрес развивающихся стран.
In that connection, her delegation supported the comments made on behalf of the Group of 77 by the representative of Algeria, stressing the need for a new, balanced information order. В этой связи делегация Того поддерживает замечания, сделанные от имени Группы 77 представителем Алжира, в которых подчеркивается необходимость установления нового сбалансированного информационного порядка.
Mr. BOIN (France) supported the remarks made by the Netherlands, the United States and Canada to the effect that the late submission of documentation was intolerable. Г-н БУЭН (Франция) поддерживает замечания, сделанные представителями Нидерландов, Соединенных Штатов и Канады, в отношении того, что запоздалое представление документации является неприемлемым.
Also notes the valuable recommendations made by the Special Rapporteur after his visits to particular countries, as contained in the addenda to his report; принимает к сведению также ценные рекомендации, сделанные Специальным докладчиком после его посещений конкретных стран, которые содержатся в добавлениях к его докладу;
Such an approach, which is inspired by article 51 of the Convention, has been repeatedly welcomed in the Commission on Human Rights and has in practice paved the way for an open attitude from States parties to review or even to withdraw reservations previously made. Такой подход, в основе которого лежит статья 51 Конвенции, неоднократно находил поддержку в Комиссии по правам человека и создавал на практике благоприятные возможности для того, чтобы государства-участники пересмотрели или даже сняли сделанные ранее оговорки.
It should be recalled that the Italian Minister for Foreign Affairs, Mr. Emilio Colombo, reiterated and clarified the indications made by Italy on previous occasions, when he emphasized the need to reform certain aspects of the Charter, including the composition of the Security Council. Стоит напомнить, что министр иностранных дел Италии г-н Эмилио Коломбо вновь подтвердил и разъяснил заявления, сделанные Италией ранее, подчеркнув необходимость реформы некоторых аспектов Устава, включая состав Совета Безопасности.
Some of the remarks made by the aforesaid in the course of his statement constitute an exploitation of the meetings of the General Assembly for propaganda purposes and require an appropriate response. Некоторые замечания, сделанные вышеупомянутым представителем в ходе его выступления, свидетельствуют об использовании заседаний Генеральной Ассамблеи в пропагандистских целях, и на них необходимо надлежащим образом ответить.
It further notes that comments made by a judge in his judicial capacity "are absolutely privileged", and that no action may be filed in the courts against such comments. Кроме того, государство-участник отмечает, что замечания, сделанные судьей при исполнении им своих судебных обязанностей, "ни в каком случае не могут оспариваться" и никаких исков по поводу таких замечаний в суде возбудить нельзя.
He welcomed the pledges of contributions made by various countries during the Eleventh United Nations Pledging Conference for the United Nations Disarmament Information Programme. Оратор с удовлетворением воспринимает объявления о взносах, сделанные различными странами в ходе одиннадцатой Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов, для Информационной программы Организации Объединенных Наций по разоружению.
In this connection, the Advisory Committee reiterates its comments made previously that it is essential to have in field offices staff who are competent and knowledgeable in United Nations financial regulations, rules and procedures. В этой связи Консультативный комитет подтверждает сделанные им ранее замечания о необходимости направления в местные отделения сотрудников, компетентных в вопросах применения финансовых положений, правил и процедур Организации Объединенных Наций.
The Republic of Korea was currently bound by article 15 of the Convention, which provided that statements made as a result of torture could not be invoked as evidence. Республика Корея в настояще время обязана соблюдать положения статьи 15 Конвенции, в соответствии с которой заявления, сделанные под пыткой, не могут использоваться в качестве доказательства.