Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
He mentioned, in particular, the financial contributions and the contributions in kind made by the Parties and other UNECE member countries to the trust fund under the Convention and/or to specific activities in 2003-2004 expressing appreciation on behalf of the UNECE secretariat. Он перечислил, в частности, финансовые взносы и взносы натурой, сделанные Сторонами и другими странами - членами ЕЭК ООН в целевой фонд Конвенции и/или для проведения конкретных мероприятий в 20032004 годах, и выразил им благодарность от имени секретариата ЕЭК ООН.
The experts recall their previous public statements on human rights violations in Nepal issued on 12 November 2003 and 9 March 2004, as well as statements by the Acting High Commissioner for Human Rights made in the last year. Эксперты ссылаются на свои прежние публичные заявления о нарушениях прав человека в Непале, опубликованные 12 ноября 2003 года и 9 марта 2004 года, а также на заявления, сделанные в прошлом году Исполняющим обязанности Верховного комиссара по правам человека.
The President of IPOA noted that he had written the draft in coordination with several non-governmental and humanitarian organizations in Sierra Leone in 2000 and that the current version included improvements and additions made by legal experts, academics, human rights specialists and other organizations. Президент АММО отметил, что готовил проект в сотрудничестве с рядом неправительственных организаций и гуманитарных организаций Сьерра-Леоне в 2000 году и что нынешний вариант содержит улучшения и добавления, сделанные экспертами по вопросам права, учеными, специалистами по вопросам прав человека и другими организациями.
Ms. Bethel (Bahamas) fully aligned itself with the statements made by the delegations of Qatar, on behalf of the Group of 77 and China, and Dominica, on behalf of the Caribbean Community. Г-жа Бетель (Багамские Острова) полностью поддерживает заявления, сделанные делегацией Катара от имени Группы 77 и Китая, а также делегацией Доминики от имени Сообщества стран Карибского бассейна.
Improved quality of OIOS reports to intergovernmental bodies, with particular regard to their structure, conciseness and usefulness, was commended by Member States in a 2004 OIOS self-evaluation survey, in interviews and in statements made in addressing annual and other reports of OIOS. Как свидетельствуют результаты обследования 2004 года по самооценке УСВН, материалы собеседований и заявления, сделанные при рассмотрении годовых и других докладов УСВН, государства-члены выражают удовлетворение в связи с повышением качества докладов УСВН межправительственным органам, в частности в связи с их структурой, краткостью и полезностью.
In the light of those claims, how did the Government ensure in practice that statements made as a result of torture were not invoked as evidence of guilt in any proceedings, in line with article 12 of the Constitution? С учетом этих утверждений, каким образом правительство обеспечивает на практике, чтобы заявления, сделанные в результате применения пыток, не использовались в качестве доказательств вины в рамках любых разбирательств в соответствии со статьей 12 Конституции?
Allow me first to endorse the remarks made by the Permanent Representatives of Morocco and Peru, who spoke today in the debate on behalf of the Group of 77 and the Rio Group respectively, groups to which Guatemala belongs. Позвольте мне прежде всего поддержать замечания, сделанные постоянными представителями Марокко и Перу, которые выступили сегодня в прениях, соответственно, от имени Группы 77 и Группы Рио - групп, в которые входит и Гватемала.
As a result, you get links to your site via the sale of credits you've earned money for links to your paypal account instead of changing your site through advertising links to other sites made available to you. В результате, вы получите ссылки на ваш сайт по продаже кредитов вы заработали деньги на ссылки на ваш PayPal счет, а не изменения вашего сайта через рекламные ссылки на другие сайты, сделанные доступными для Вас.
Also welcomes the pledges and contributions made to the Least Developed Countries Fund and the Special Climate Change Fund and calls for continued and increased support for these funds; приветствует также объявленные и сделанные взносы в Фонд для наименее развитых стран и Специальный фонд для борьбы с изменением климата и призывает оказывать непрерывную и растущую поддержку этим Фондам;
4.22 The State party adds that the author's own statements during the proceedings also do not support the allegation made in the communication to the effect that the she did not contact the authorities because she did not dare to seek protection from them. 4.22 Государство-участник далее заявляет, что собственные заявления автора, сделанные в ходе разбирательства, также не подтверждают содержащиеся в ее сообщении утверждения о том, что она не обращалась к властям из-за того, что она боялась просить их о помощи.
Takes note of the recommendations of the United Nations fact-finding missions as well as other missions of international experts to Estonia and Latvia made to the Governments of these countries and to the Government of the Russian Federation; принимает к сведению рекомендации миссий Организации Объединенных Наций по установлению фактов, а также других миссий международных экспертов в Латвию и Эстонию, сделанные правительствам этих стран и правительству Российской Федерации;
(a) Welcoming the declaration made by some States parties on the decision they had taken not to recruit children under the age of 18 years; а) приветствовать заявления, сделанные некоторыми государствами-участниками в отношении принятого ими решения не призывать на службу в вооруженные силы детей в возрасте до 18 лет;
Mr. Rey Cordoba (Colombia) (interpretation from Spanish): Colombia supports the statements made by the Ambassador of Jamaica on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States and the representative of Indonesia on behalf of the Movement of Non-aligned Countries. Г-н Рей Кордоба (Колумбия) (говорит по-испански): Колумбия поддерживает заявления, сделанные послом Ямайки от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна и представителем Индонезии от имени Движения неприсоединения.
While recognizing that the report should reflect the statements made by several delegations concerning the assurance of equitable geographical distribution, one delegation noted that such a principle did not appear in the Charter of the United Nations. признавая, что доклад должен отражать сделанные рядом делегаций заявления, касающиеся обеспечения справедливого географического распределения, одна делегация отметила, что такой принцип не содержится в Уставе Организации Объединенных Наций.
The statements made during the high-level segment of the Economic and Social Council, the World Hearings on Development and further consultations with members of the Council, pointed towards issues of central priority for action on an agenda for development. Заявления, сделанные в ходе этапа заседания высокого уровня Экономического и Социального Совета, глобальных слушаний по вопросам развития и дальнейших консультаций с членами Совета, позволили определить наиболее приоритетные области для мер в рамках повестки дня в целях развития.
It is our hope that the Council will take note of our comments and of the comments made here by other delegations and that next year we shall discuss a rich, comprehensive and substantive Security Council report. Мы надеемся, что Совет примет к сведению наши замечания, а также замечания, сделанные другими делегациями, и что в следующем году мы будем обсуждать глубокий, всеобъемлющий и содержательный доклад Совета Безопасности.
The reservations made by the Government of the United Kingdom and which were extended to Cyprus and later confirmed by the Government of Cyprus are the following: Оговорки, сделанные правительством Соединенного Королевства, которые были распространены на Кипр и впоследствии подтверждены правительством Кипра, гласят следующее:
The Chairman expressed his understanding that the Committee's report would duly reflect, as in previous years, all statements made by delegations and particularly assured the Cuban representative that her country's concerns would, therefore, be reflected in the report. Председатель высказался в том смысле, что как и в прошлые годы в докладе Комитета будут надлежащим образом отражены все заявления, сделанные делегациями, и особенно заверил представителя Кубы в том, что в докладе найдут отражение и вопросы, волнующие ее страну.
On 30 November 1994, the Special Rapporteur received a letter of protest from the Government of Zaire signed by the Deputy Prime Minister and Minister for Justice and referring to statements made by the Special Rapporteur at a press conference in Kinshasa on 19 November 1994. 30 ноября 1994 года Специальный докладчик получил письмо с выражением протеста от правительства Заира, подписанное заместителем премьер-министра и министром юстиции со ссылкой на заявления, сделанные Специальным докладчиком в ходе пресс-конференции в Киншасе 19 ноября 1994 года.
During the current session, members of the Council had been given the opportunity to consider in depth a comprehensive report by the Administering Authority, the United States, and to listen to statements made by the representatives of the United States and Palau and by petitioners. На нынешней сессии члены Совета получили возможность внимательно изучить всесторонний доклад управляющей власти - Соединенных Штатов - и выслушать заявления, сделанные представителями Соединенных Штатов и Палау и петиционерами.
States should maintain a register containing information on vessels flying their flag, designate an authority or authorities to receive or respond to requests made pursuant to article 17, and improve and streamline channels for direct communication between competent authorities; государствам следует вести регистр, содержащий информацию о судах, несущих их флаг, назначать орган или органы, которые должны получать или отвечать на запросы, сделанные в соответствии со статьей 17, а также совершенствовать и рационализировать каналы прямой связи между компетентными органами;
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Bulgaria welcomes the adoption by the United Nations Security Council on 11 April 1995 of resolution 984 (1995) and the respective statements made by each of the nuclear-weapon States on the security assurances to non-nuclear-weapon States. Министерство иностранных дел Республики Болгарии приветствует принятие Советом Безопасности Организации Объединенных Наций 11 апреля 1995 года резолюции 984 (1995) и соответствующие заявления, сделанные каждым из обладающих ядерным оружием государств, по вопросу о гарантиях безопасности государств, не обладающих ядерным оружием.
The representative of France, responding to comments made by the representative of the host country, said that when he had referred to the problem as bilateral, he had not intended to minimize the problem. Представитель Франции, отвечая на замечания, сделанные представителем страны пребывания, сказал, что, когда он назвал эту проблему двусторонней, он не намеревался преуменьшить ее остроту.
It was most appreciative of the statements made on behalf of the United Nations Department for Policy Coordination and Sustainable Development, the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme regarding possible institutional linkages between the permanent secretariat of the Convention and those three entities. Он высоко оценил заявления, сделанные от имени Департамента по координации политики и устойчивому развитию Организации Объединенных Наций, Программы развития Организации Объединенных Наций и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в отношении институциональных связей между постоянным секретариатом Конвенции и секретариатами этих трех организаций.
The Committee takes note of the useful information contained in the report concerning recent legislative changes and appreciates, in particular, that the report in general takes into account comments made by the Committee during the consideration of the State party's second periodic report. Комитет принимает к сведению содержащуюся в докладе полезную информацию о недавних изменениях в законодательстве и, в частности, положительно оценивает то, что в докладе в целом учтены замечания, сделанные Комитетом в ходе рассмотрения второго периодического доклада государства-участника.