Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
In addition, two submissions made before 11 July 2005 have now been approved by the Committee - one, however, only partially, with the rest of the submission still under consideration. Кроме того, сделанные до 11 июля 2005 года два представления в настоящее время утверждены Комитетом, хотя одно из них - лишь частично, поскольку остальная часть информации все еще изучается.
Before the last meeting, the Chairpersoman circulated a new draft, which took into account comments made during the discussions and some of the written contributions, and aimed at simplifying the structure of the guidelines. До начала последнего заседания Председатель распространил новый проект, в котором были учтены замечания, сделанные в ходе обсуждений, а также ряд письменных предложений, направленных на упрощение структуры руководящих принципов.
He welcomed the fact that, under the Code of Criminal Procedure, any statements established to have been made as a result of torture were null and void. Выступающий приветствует тот факт, что, согласно Уголовно-процессуальному кодексу, любые заявления, сделанные в результате применения пыток, являются недействительными.
e) Would both jurisdictions recognize orders made in the other affecting the provision of post-commencement finance in the group context? е) будут ли обе правовые системы признавать приказы, сделанные в других системах и затрагивающие предоставление финансов после открытия производства в групповом контексте?
In its previous comments, the Committee had noted observations made by the Union of Free Trade Unions of Cameroon concerning the application by certain employers, especially in remote areas, of different wage rates for men and women. В своих предыдущих комментариях Комитет принял к сведению замечания, сделанные Союзом свободных профсоюзов Камеруна относительно использования некоторыми работодателями, особенно в отдаленных районах страны, разных ставок оплаты труда для мужчин и женщин.
He announced that all the presentations made during that Round Table on the harmonized research and development of in-vehicle ITS technologies can be consulted and downloaded from the Internet website of the UNECE Transport Division (). Он сообщил, что все сделанные в ходе этого круглого стола сообщения, касающиеся согласованных исследований и разработок встроенных в транспортные средства технологий СТС, можно просмотреть и загрузить с веб-сайта Отдела транспорта ЕЭК ООН в Интернете ().
The revised draft format for reporting under article 3 and written comments made by Parties and a member of the contact group are annexed to the present note. Пересмотренный проект формы представления данных в соответствии со статьей 3 и письменные комментарии к ней, сделанные Сторонами Конвенции и одним членом контактной группы, прилагаются к настоящей записке.
The Co-Chair (technical) confirmed that comments on the guidelines and on the relevant decision, made during the current meeting, would be noted by the Secretariat and incorporated in the texts. Сопредседатель (технические вопросы) подтвердил, что секретариат примет к сведению сделанные на текущей сессии замечания по руководящим принципам и соответствующему решению и включит их в текст.
During the reporting period, Agency management devoted considerable attention to examining ways in which the main recommendations made at the Geneva conference in June 2004 could be implemented as expeditiously as possible. В течение отчетного периода руководство Агентства уделило значительное внимание изучению путей, с помощью которых можно было бы самым скорейшим образом осуществить основные рекомендации, сделанные на Женевской конференции в июне 2004 года.
Recent reports examined by the Committee on the Rights of the Child seem to confirm the analysis made in the study. Доклады, рассмотренные Комитетом по правам ребенка в последнее время, как представляется, подтверждают выводы, сделанные в исследовании по результатам анализа.
The Parties welcomed all the pledges of financial support made during the discussion on the assistance programme as well as the contribution from the European Commission and expressed its gratitude to the donors. Стороны приветствовали все заявления о финансовой поддержке, сделанные в ходе обсуждения программы оказания помощи, а также взнос, поступивший от Европейской комиссии, и выразили свою признательность донорам.
The Joint Working Party/Group felt that the conclusions reached at the Seminar were pertinent and in line with the views expressed and proposals made in the UNECE Working Party. По мнению Совместной рабочей группы, сделанные на семинаре выводы отвечают и соответствуют выраженным мнениям и предложениям, сформулированным Рабочей группой ЕЭК ООН.
To conclude, we welcome the conclusions reached at the summit of the Regional Peace Initiative held on 4 June 2008 and the commitments made by the parties concerned. В заключение мы приветствуем выводы, сделанные в ходе саммита Региональной мирной инициативы, состоявшегося 4 июня 2008 года, и обязательства, взятые соответствующими сторонами.
Lastly, the State party often referred to cases handled by the Office of the Human Rights Ombudsman, and the recommendations that Office made. Наконец, государство-участник ссылается часто на дела, рассмотренные Управлением Омбудсмена по правам человека и на сделанные этим Управлением рекомендации.
Having considered the various comments that had been made, the Working Group generally felt that it should consider further the provisions dealing with the location of the parties. Рассмотрев различные сделанные замечания, Рабочая группа в целом сочла, что ей следует провести дальнейшее рассмотрение положений, касающихся местонахождения сторон.
The statements made in recent weeks have enabled me to observe the significant divergences which exist with respect to the priorities of the various member States and the way in which they can be addressed. Заявления, сделанные в последние недели, позволили мне наблюдать существующие значительные расхождения в отношении приоритетов различных государств-членов и путей их возможного урегулирования.
I take note with interest of the references made to the role of the CD, and in particular to the desirability of achieving a treaty on FMCT. Я с интересом принимаю к сведению сделанные ссылки на роль КР, и в особенности на желательность достижения договора о ЗПРМ.
He wished to highlight some of the recommendations made by the General Committee in document A/60/250, which the Assembly had adopted at its 17th meeting, on 20 September 2005. З. Он хотел бы выделить некоторые рекомендации, сделанные Генеральным комитетом в документе А/60/250 и принятые Ассамблеей на ее 17м заседании 20 сентября 2005 года.
Since the Second World War and the establishment of the International Court of Justice, English had become more widely used, but all statements made in either language during proceedings were interpreted simultaneously into the other. Со времен Второй мировой войны и создания Международного Суда более широко используется английский, однако во время судебного разбирательства все заявления, сделанные на одном из этих языков, синхронно переводятся на другой.
His delegation trusted that the Commission at its next session would be able to finalize the draft articles in second reading, taking into account the observations and proposals made during the current debate in the Sixth Committee. Делегация Венгрии выражает надежду, что на следующей сессии Комиссия сможет утвердить во втором чтении проекты статей, приняв во внимание замечания и предложения, сделанные в ходе текущих прений в Шестом комитете.
Mr. Momtaz (Chairman of the International Law Commission) said that the detailed and substantive comments made by the members of the Committee would be very useful. Г-н Момтаз (Председатель Комиссии международного права) говорит, что подробные замечания по существу, сделанные членами Комитета, будут очень полезны.
Mr. BIN RIMDAP (Nigeria) thanked the Committee members for their encouraging comments made the previous day, and said that his Government would make every effort to ensure more regular dialogue with the Committee in future. Г-н БИН РИМДАП (Нигерия) благодарит членов Комитета за их конструктивные комментарии, сделанные накануне, и говорит, что его правительство будет прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечивать более регулярный диалог с Комитетом в будущем.
However, we found ourselves in a position to respond to some of the comments made by a delegation that asked for the elimination of two important Committees established through General Assembly resolutions. Однако мы оказались в положении, когда мы должны ответить на некоторые замечания, сделанные одной делегацией, которая попросила ликвидировать два важных комитета, учрежденных на основании резолюций Генеральной Ассамблеи.
Finally, my country deeply appreciates the proposals made at the summit by the President of the People's Republic of China, Mr. Hu Jintao, which are very proactive and reflect a strong commitment to the promotion of peace, security and development. Наконец, моя страна высоко оценивает предложения, сделанные на саммите председателем Китайской Народной Республики гном Ху Цзиньтао, которые весьма инициативны и отражают решительную приверженность его страны усилиям по содействию миру, безопасности и развитию.
A new programme for the period 2005-2007 to address solutions for problems of the former Semipalatinsk nuclear test site offered an important opportunity to strengthen cooperation and fulfil unimplemented pledges made at the 1999 Tokyo International Conference on Semipalatinsk. Новая программа на 2005 - 2007 годы, цель которой найти решение проблем бывшего Семипалатинского ядерного полигона, предоставляет важную возможность укрепить сотрудничество и воплотить невыполненные обещания, сделанные на Токийской международной конференции по Семипалатинску в 1999 году.