Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделанные

Примеры в контексте "Made - Сделанные"

Примеры: Made - Сделанные
So what we've got here are three cars, they were made in the same factory by the same robots at roughly the same time and they've all been driven in the same - country by the same sort of people. Итак, тут у нас три машины, сделанные одинаковыми роботами на одинаковых фабриках почти в одно время, и их водили одинаковые люди из одинаковых стран.
Mr. Alcalay endorsed the statements made by the delegation of Chile on behalf of the States members of the Rio Group and by the delegation of Bolivia on behalf of the States members of the Andean Community. Г-н Алкалай поддерживает заявления, сделанные делегацией Чили от имени государств-членов Группы Рио и делегацией Боливии от имени государств-членов Андского сообщества.
Further requests the Executive Director to take into account, in the implementation of the plan, the comments made by Board members as reflected in the report on the present session. Annex I просит далее Директора-исполнителя при осуществлении плана учесть замечания, сделанные членами Совета и отраженные в докладе о работе нынешней сессии.
It takes into account all proposals made by States members of the Conference on Disarmament during the discussion, at the Conference, of the elements of a future international legal arrangement on that issue. В нем учтены предложения, сделанные государствами-участниками Конференции по разоружению в ходе обсуждения на Конференции элементов будущей международно-правовой договоренности по этому вопросу.
Most of the issues have already been mentioned by members of the Security Council, and we appreciate and endorse the statements made by the Security Council members, including your good self, Sir. Большинство этих вопросов уже было отмечено в выступлениях членов Совета Безопасности, и мы высоко оцениваем и поддерживаем заявления, сделанные членами Совета Безопасности, в том числе Вами, г-н Председатель.
7.2 On 29 December 2010 and with reference to the author's further information of 13 September 2010, the State party provided comments made by its Supreme Court (undated) and Regional Court (dated 10 December 2010). 7.2 29 декабря 2010 года со ссылкой на дополнительную информацию, представленную автором 13 сентября 2010 года, государство-участник направило комментарии, сделанные Верховным судом (без даты) и Областным судом (от 10 декабря 2010 года).
Reservations made at the time of ratification, acceptance or approval of this Convention or accession thereto shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. З. Оговорки, сделанные в момент ратификации, принятия или утверждения настоящей Конвенции или присоединения к ней, вступают в силу одновременно с вступлением в силу настоящей Конвенции в отношении соответствующего Участника.
Mr. Zinsou (Benin), speaking on behalf of the Group of Least Developed Countries, endorsed the statements made by the representatives of Cameroon and Algeria on behalf of, respectively, the Group of African States and the Group of 77 and China. Г-н Зинсоу (Бенин), выступая от имени Группы наименее развитых стран, поддерживает заявления, сделанные представителями Камеруна и Алжира от имени Группы африканских государств и Группы 77 и Китая соответственно.
(a) Individual oral statements made on 10 and 13 June 2008 at the eighth session of the Human Rights Council, in relation to the universal periodic review (United Kingdom and France); а) индивидуальные устные заявления, сделанные 10 и 13 июня 2008 года на восьмой сессии Совета по правам человека в связи с универсальным периодическим обзором (Соединенное Королевство и Франция);
Welcomes the pledges of increased official development assistance made by many of the development partners, also welcomes the contributions that have been made, and urges that partners take steps to continue to disburse the assistance they have pledged; приветствует сделанные многими партнерами в области развития заявления о намерении увеличить официальную помощь в целях развития, приветствует также уже сделанные взносы и настоятельно призывает партнеров предпринять шаги для продолжения оказания объявленной ими помощи;
Noting the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, held on 23 September 2014 at United Nations Headquarters, as well as national and joint announcements made in relation to energy, отмечая завершение организованного Генеральным секретарем Саммита по проблеме изменения климата, состоявшегося 23 сентября 2014 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также сделанные на нем национальные и совместные заявления по вопросам энергетики,
The review made a strong case for strengthening the alignment of the work of the ESCAP Pacific Office and the substantive divisions in Bangkok in order to improve the overall impact of the collective work of ESCAP in the Pacific. Выводы, сделанные в ходе обзора, послужили весьма убедительным аргументом в пользу укрепления процесса перестройки работы Тихоокеанского отделения ЭСКАТО и основных отделов в Бангкоке, с тем чтобы повысить значимость коллективной работы ЭСКАТО в Тихоокеанском субрегионе в целом.
(b) The declarations made on 17 March 1995 recognizing the competence of the Committee under articles 21 and 22 and the withdrawal of the reservation on article 20 made on 7 July 1988 by the Czechoslovak Socialist Republic; Ь) сделанные 17 марта 1995 года заявления о признании компетенции Комитета в соответствии со статьями 21 и 22 и снятие оговорки по статье 20, сделанной 7 июля 1988 года Чехословацкой Социалистической Республикой;
Takes note also of the preliminary observations made by the Working Group on the situation of immigrants and asylum-seekers, in accordance with the request made by the Commission in its resolution 1997/50, and encourages it to continue its work in this area; принимает также к сведению предварительные замечания, сделанные Рабочей группой в отношении положения иммигрантов и лиц, ходатайствующих о получении убежища, в соответствии с просьбой, высказанной Комиссией в ее резолюции 1997/50, и призывает ее продолжить свою работу в этой области;
Expresses its appreciation for the contributions made to the United Nations Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights and welcomes in particular the increasing contributions made by developing countries, and invites more Governments and non-governmental organizations to consider contributing; выражает признательность за взносы, сделанные в Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для технического сотрудничества в области прав человека, и приветствует, в частности, увеличение взносов, сделанных развивающимися странами, и предлагает более широкому кругу правительств и неправительственных организаций рассмотреть возможность внесения взносов;
The conference room papers, as well as statements made at the opening of the Conference, the interactive round tables and other discussions, as well as related information, are available from under the heading "Fifth Conference of States Parties" or. Документы зала заседаний и заявления, сделанные на открытии Конференции, во время интерактивных «круглых столов» и других обсуждений, а также связанная с ними информация доступны по ссылке под заголовком «Пятая Конференция государств-участников» или по ссылке.
The Security Council, in its resolution 984, took note of the statements made by each of the nuclear-weapon States, in which they gave security assurances against the use of nuclear weapons to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. Совет Безопасности в своей резолюции 984 принял к сведению заявления, сделанные каждым из государств, обладающих ядерным оружием, в которых они дали государствам - участникам Договора, не обладающим ядерным оружием, гарантии безопасности против применения ядерного оружия.
Appreciating the contributions made by developed country Parties to the Least Developed Countries Fund and the Special Climate Change Fund to date, с признательностью отмечая взносы, сделанные на настоящий момент Сторонами, являющимися развитыми странами, в Фонд для наименее развитых стран и Специальный фонд для борьбы с изменением климата,
The representative of the United Kingdom will submit an official proposal to the next session, taking into account the comments made at the meeting and any that she might receive in due time before the next session. Представитель Соединенного Королевства представит на следующей сессии официальное предложение, в котором будут учтены замечания, сделанные в ходе нынешнего совещания, а также возможные замечания, которые будут своевременно переданы ей до начала следующей сессии.
Moreover, the Kingdom believes that the reservations that it has made to the treaties that it has signed or to which it has acceded are not incompatible with the aims and purposes of those treaties. Кроме того, Королевство считает, что оговорки, сделанные им в отношении договоров, которые оно подписало или к которым оно присоединилось, не являются несовместимыми с целями и задачами этих договоров.
The comments made on the country and area programme documents were shared with the respective country and regional offices, and the documents were revised as appropriate and posted on the UNICEF Executive Board website within six weeks of the session. Замечания, сделанные по документам по страновым и региональным программам, были переданы соответствующим страновым и региональным отделениям, и эти документы были соответствующим образом пересмотрены и размещены на веб-сайте Исполнительного совета ЮНИСЕФ в течение шести недель после проведения сессии.
Recalling statements made in the morning, it was noted that there was no legal basis for the right to peace in international law as such, and that there was no added value in recognizing the right to peace as a new right. Со ссылкой на заявления, сделанные утром, было отмечено, что в международном праве отсутствуют правовые основания для самостоятельного права на мир, и нет никакого смысла признавать право на мир в качестве нового права.
Did that mean that the new Code of Penal Procedure contained a provision stipulating that statements made as a result of torture could not be invoked as evidence in court? Означает ли это, что новый Уголовно-процессуальный кодекс содержит положение, которое предусматривает, что заявления, сделанные в результате применения пыток, не могут использоваться в качестве доказательства в суде?
Referring to the comments made by the representative of China, he noted that the model provision failed to mention not only the duration of the extension, but also - notwithstanding the reference to "duration" in its title - the initial duration of the contract. Ссылаясь на замечания, сделанные представителем Китая, он отмечает, что типовое положение не упоминает не только срока действия продления, но также - несмотря на упоминание «срока действия» в его заголовке - первоначального срока действия договора.
Many reports and statements made by indigenous peoples and States since the appearance of indigenous peoples at the United Nations in the 1970s have highlighted the importance of lands and resources to indigenous peoples. Многочисленные доклады и заявления, сделанные представителями коренных народов и государств с момента появления коренных народов на форумах Организации Объединенных Наций в 70-х годах, выдвинули на первый план значение земли и ресурсов для коренных народов.